Примеры употребления "продаваться" в русском с переводом "vendre"

<>
А потом некоторые выдуманные людьми штуки начинают продаваться в магазинах. Ensuite quelques-unes des créations des autres sont réellement vendues dans les magasins.
Американская "исключительность" может хорошо продаваться дома, но она плохо продается за рубежом. Même si "l'exceptionnalisme" américain se vend bien à l'intérieur des frontières, le concept passe mal à l'étranger.
Мы начали делать эти большие трафаретные репродукции, и они стали продаваться тоже. On commençait à faire ces grandes sérigraphies, qui commencaient elles aussi à se voient vendues.
Однако мы должны избежать медицинской конвенции, согласно которой каждый продукт не может продаваться без рецепта, независимо от того, кто покупает этот продукт. Nous devrions cependant éviter la convention médicale prévoyant que chaque produit peut être soit mis en vente libre soit vendu sur ordonnance sans prise en compte de la personne qui achète le produit.
Освобожденные от правовых ограничений в феодальном стиле по передаче собственности и традиционных прав, которыми пользовались простолюдины, использовавшие общинные земли для выпаса своего скота, землевладения могли продаваться с целью получения капитала, который помог профинансировать промышленную революцию. Affranchies de restrictions juridiques de type féodal sur le transfert de la propriété et de droits traditionnels des roturiers qui utilisaient les terres communes pour faire paître leurs animaux, les terres pouvaient alors être vendues pour enrichir un capital qui servirait à financer la révolution industrielle.
В то время как бразильские апельсины, допущенные к продаже в Португалии, могут продаваться на всей территории ЕС, бразильский инженер или бухгалтер, имеющий лицензию в Португалии, должен соответствовать отдельным лицензионным требованиям, чтобы работать в других странах ЕС, что затрудняет столь необходимую мобильность рабочей силы, заставляя неевропейских работников проходить дорогостоящие и неэффективные бюрократические процедуры. Alors qu'une orange du Brésil autorisée à la vente au Portugal peut être vendue dans l'ensemble de l'UE, un ingénieur ou un comptable brésilien patenté au Portugal doit se conformer à des conditions d'autorisation distinctes pour travailler ailleurs en UE, ce qui entrave la mobilité de la main-d'oeuvre indispensable, en forçant les ouvriers non-européens à supporter des procédures bureaucratiques coûteuses et inefficaces.
Невзрачные дома продавались за миллион долларов. On a vu des cabanes se vendre à un million de dollars.
Эта книга хорошо продаётся в Японии. Ce livre se vend bien au Japon.
Борис Николаевич говорит, "Газета не продаётся." Boris Nikolayevich dit, "Ce n'est pas à vendre."
Вода продаётся упаковками по шесть бутылок. L'eau est vendue en pack de six bouteilles.
Эти рубашки продаются как горячие пирожки. Ces chemises se vendent comme des petits pains.
Они должны понимать что это продается детям. Et qu'ils ont eu l'idée qu'on pouvait vendre ce truc aux enfants.
Товары для мужчин продаются на втором этаже. Les articles pour messieurs sont vendus au premier étage.
Эквивалентный вес платины продается за 1450 долларов США. Le poids équivalent en platine se vend 1450 dollars.
Книга по прежнему продаётся по миллиону копий в месяц. Ce bouquin se vend toujours à environ un million de copies par mois.
Затем она продается и покупается, а после - доставляется мне. Après, on la vend et on l'achète et puis on me la livre.
Они также выяснили, что рыба исчезающих видов продавалась как рядовая. Elles ont également trouvé une espèce en voie de disparition vendue comme si c'était une espèce commune.
Они путешествовали по всей Европе и продавались сотнями или тысячами. Ils voyageaient dans toute l'Europe et les vendaient par centaines, par milliers.
и оно на самом деле продается в отделе заморозки в супермаркете. Et c'est en fait vendu dans la section surgelés du supermarché.
Но всё равно кто-то это делает, а потом это продаётся. Mais un utilisateur a fait ceci et ensuite ils l'ont vendu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!