Примеры употребления "опасности" в русском

<>
Он должен знать об опасности. Il doit être conscient du danger.
Неужели мировая экономика в опасности? L'économie mondiale court-elle un risque ?
Я не могу противостоять опасности. Je ne peux gérer aucune menace.
Лучший способ уменьшения ядерной опасности Le Meilleur moyen de réduire les risques nucléaires
По большей части, это не представляет опасности для жизни. Et pour la plupart, ce ne sont pas des décisions qui mettent en péril ma vie.
Моя жизнь была в опасности. Ma vie était en danger.
Реальной опасности не было, но люди были напуганы. Il n'y avait pas vraiment de risque réel, mais les gens étaient terrifiés.
Богатые страны могут оправдать расходы выгодой от своевременного обнаружения опасности. Les pays riches pourraient ainsi justifier leurs dépenses en termes d'économies résultant d'une détection rapide d'une menace grave.
Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму. A tout le moins, nous pouvons minimiser ces risques.
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием. Ce n'est pas seulement la politique du CNT qui pourrait mettre en péril le succès du soulèvement libyen.
Преимущества и опасности глобальных изменений Les promesses et les dangers de l'évolution du monde
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада. On ne parle pratiquement plus du risque de désintégration du pays.
Устранение опасности со стороны Сирии - ключевой элемент в достижении этой стратегической цели. Faire que la Syrie ne soit plus une menace est un élément clé pour parvenir à cet objectif stratégique.
Это означает как новые возможности, так и новые опасности. Cette accession engendre de nouvelles opportunités, cela ne fait aucun doute, mais également de nouveaux risques.
Буш подвергает опасности Соединенные Штаты и всемирную безопасность, подрывая при этом американские ценности. Le président George W. Bush met en péril la sécurité des Etats-Unis et du monde entier, tout en sapant les valeurs américaines.
Они предупредили судно об опасности. Ils avertirent le navire du danger.
Никто не упомянул об опасности разжигания уже радикализованной аудитории. Personne ne s'est inquiété du risque d'émulation d'une audience déjà radicalisée.
Посмотрел на Судира, решил, что тот не представляет опасности, и его отпустили домой. Il a considéré Sudhir, est arrivé à la conclusion qu'il n'était pas une menace et ils l'ont laissé partir.
Граждан предупреждают об опасности популизма, а что же делать с волей народа? Les citoyens sont mis en garde contre les risques du populisme (à savoir, la volonté du peuple?).
Война в Персидском заливе подтвердила военную мощь Америки и неизбежность опасности, создаваемой политикой умиротворения. La guerre du Golfe a confirmé la puissance militaire des Etats-Unis et les périls séculaires de l'apaisement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!