Примеры употребления "общественные отношения" в русском

<>
Чтобы выяснить, предотвратить и противодействовать причинам и последствиям связанного с работой стресса, мы должны контролировать содержание работы, рабочие условия, условия занятости, общественные отношения на работе, здоровье, благосостояние и производительность. Pour pouvoir identifier, prévenir et contrecarrer les causes et les conséquences de la tension nerveuse liée au travail, nous avions besoin de suivre le contenu des tâches, les conditions de travail, les conditions d'embauche, les relations sociales sur le lieu de travail, l'hygiène, le bien-être et la productivité.
"Вместо старой местной и национальной изоляции, а также экономической замкнутости мы должны налаживать общественные связи и отношения во всех направлниях, строить всеобщую взаимосвязь между нациями". "Partout, l'ancien isolement national et l'autosuffisance ont cédé la place à l'interdépendance universelle des nations "
Но рабочие условия могут также вызвать или ускорить симптомы плохого здоровья - физические и умственные - которые оказывают влияние на нашу производительность и способность заработать, также как и на наши общественные и семейные отношения. Mais les conditions de travail peuvent également déclencher ou accélérer les symptômes d'une mauvaise santé, tant physique que mentale, qui s'insinuent dans notre productivité et notre capacité à gagner notre vie, ainsi que dans nos relations sociales et familiales.
Опасность здесь заключается в том, что "общественные ценности" могут стать тем моментом, который генерирует отношения и политику исключения. Seul danger, les "valeurs communautaires" pourraient devenir une source de division générant des attitudes et des politiques d'exclusion.
О кандидатах на государственные должности и тех, кто занимает высокие административные или корпоративные посты, должны судить по эффективности их политики и достигнутым результатам, а не по личным делам, которые не имеют отношения к тому, как они выполняют или будут выполнять свои общественные обязанности. Les candidats aux postes publics, et ceux qui occupent des postes importants dans l'administration ou dans des entreprises, devraient être jugés sur leurs politiques et leurs performances plutôt que sur des actes privés qui n'ont rien à voir avec leur capacité à gérer leurs devoirs publics.
Он писал, что мы существа общественные, поэтому мы делимся эмоциями. Il a dit que nous sommes des êtres sociaux, de sorte que nous partageons les émotions des autres.
Однако, он хорошо понимает, что к чему и он закрепляет отношения вечным поцелуем. Mais il sait quand même reconnaître une bonne chose quand il la voit, et il scelle cette relation avec un baiser éternel.
Существует несколько элементов, в основном это общественные правила и особенности программного обеспечения. Voici plusieurs éléments, principalement notre politique sociale et quelques éléments du logiciel.
Я создаю дружеские и рабочие отношения, родственные связи с окружающими, которые, в свою очередь, образуют такие же связи с другими. Donc, je construis un réseau d'amis, de collègues, fraternel et familial avec d'autres personnes qui à leur tour ont des relations similaires avec d'autres personnes.
Как и на Сардинии, на Окинаве люди выработали свои общественные нормы, которые мы можем связать с долгожительством. Et, comme en Sardaigne, Okinawa a quelques principes sociaux que nous pouvons associer à la longévité.
В начале романтичных отношений переход от дружбы к сексуальным отношениям может, как всем известно, поставить людей в неловкое положение, точно так же как и сексуальные отношения на рабочем месте, могут стать конфликтом между доминирующим положением и сексуальными отношениями - в виде сексуального домогательства. En amour, la transition de l'amitié au sexe peut mener, de toute évidence, à différentes formes de gêne, ainsi que le sexe au travail, dans lequel cas on appelle le conflit entre une relation sexuelle et de domination "harcèlement sexuel."
Конечно, если общественные организации хотят играть эту роль, они должны взять на себя данную ответственность. Bien sûr, si les organisations de la société civile veulent jouer ce rôle, elles doivent être à la hauteur de cette responsabilité.
И эти отношения могут быть скомбинированы в сотни тысяч, потенциально, в миллионы разных комбинаций. Et ces relations peuvent en fait être construites de centaines de milliers, probablement de millions de façons.
Если бы больше компаний сделали так, и если бы больше секторов приняли в этом участие, то аналитики, бизнес-аналитики, и обычные люди, и потребители, и общественные организации, могли бы проверять и сравнивать социальные результаты компаний. Si plus d'entreprises faisaient cela, si plus de secteurs s'engageaient en tant que secteurs, vous pourriez avoir des analystes, des analystes d'affaires, et les gens comme nous et les consommateurs et les ONG qui regardent et comparent vraiment la performance sociale des entreprises.
Возможно, нам кажется, что отношения остались незавершёнными. Nous sentons peut-être que nombre de nos relations n'ont pas été terminées.
Мы можем сделать демократичными наши общественные пространства. Nous pouvons démocratiser nos espaces publics.
И все причудливые соотношения, которые из этого вытекают, - как например, соотношение размера носа к размеру лица, то есть отношения части к целому, -. Les complexités d'échelle qui en sortent- vous savez, dans l'exemple du nez par rapport au visage, c'est l'idée de la partie et du tout.
Итак, ключевой вопрос, который нам нужно обдумать, рассматривая это, - как нам работать сообща, чтобы производить общественные блага для всего мира, блага, от которых будет польза всем нам? La question clé qui se pose, lorsque nous considérons tout cela, est de savoir comment travailler ensemble à produire des biens publics mondiaux, dont tout le monde pourra bénéficier ?
Мы хотим знать, как поступать правильно - в различных областях, будь то финансы, питание, профессиональная деятельность или романтические отношения. nous voulons savoir quel est le bon choix à faire - que ce soit dans le domaine financier, gastronomique, professionnel, ou amoureux.
Но на Хай Лайн мы это видим, и я думаю, что это и есть та сила, которой обладают общественные места, и которая может изменить то, как люди ощущают себя в городе и то, как они взаимодействуют друг с другом. Mais vous le voyez sur la Highline, et je pense que c'est la puissance que l'espace public peut avoir pour transformer la façon dont les gens vivent leur ville et interagissent les uns avec les autres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!