Примеры употребления "нечем" в русском

<>
Тебе что, больше заняться нечем? N'as-tu rien à faire de mieux de ton temps ?
Вам больше заняться нечем, кроме как тут торчать? Vous n'avez rien d'autre à faire que de rester plantés là ?
Так что ученики, которым, как и мне, нечем было заняться учились программировать. Et donc les étudiants n'ayant rien à faire comme moi on appris à le programmer.
Однако последний урожай был таким скудным, что фермерам было практически нечего есть самим и нечем кормить животных. Mais les dernières récoltes avaient été pourries et les agriculteurs n'ont rien eu, ou très peu, pour nourrir leurs animaux et eux-mêmes.
В пучине неописуемой бедности и лишений я увидел людей, которым нечем было оправдать человека, который лишил их всего. Au milieu d'une incroyable pauvreté et d'un dénuement total, des gens qui n'avaient rien ont absous un homme qui leur avait tout pris.
Я хочу написать нечто другое. Je veux écrire quelque chose d'autre.
Мне нечего сказать об этом. Je n'ai rien a dire à ce sujet.
Обе песни имеют нечто общее: Les deux chansons ont quelque chose en commun :
Мне нечего сказать по этой теме. Je n'ai rien a dire à ce sujet.
Они делали нечто более простое. Ils faisaient quelque chose de beaucoup plus simple.
На этот счёт мне сказать нечего. À cet égard, je n'ai rien à dire.
И случается нечто очень необычное. Et quelque chose de très inhabituel se produit.
Нам нечего друг от друга скрывать. Nous n'avons rien à nous cacher.
И мы узнали нечто важное. On a appris quelque chose d'important ici.
На другой стороне просто нечего показывать. Il n'y a rien de l'autre coté.
А потом произошло нечто замечательное: Et puis quelque chose de merveilleux est arrivé quand j'étais au lycée :
Мой мир воспринимали как нечто меньшее. Mon monde était perçu comme moins que rien.
Нечто более свободное, менее ограниченное." Quelque chose de plus libre, de moins structuré.
Ей нечего было сказать на эту тему. Elle n'avait rien à dire à ce sujet.
Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура. Regardez, vous avez besoin d'une nouvelle sorte d'infrastructure pour apporter quelque chose de nouveau.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!