Примеры употребления "исторической" в русском

<>
Это ответ с исторической точки зрения. C'est le raisonnement historique.
Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью. Cela tient à une réalité profonde, historique et structurelle.
Это вообще лучший способ подтверждения исторической статистики. Je pense que c'est le meilleur moyen de vérifier des statistiques historiques.
Единственной подходящей исторической аналогией является сама Депрессия. La seule analogie historique que l'on puisse faire est avec la Grande dépression.
Но это должно рассматриваться в исторической перспективе Cela doit s'apprécier dans une perspective historique.
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности. Le principal problème de la mentalité démocratique réside dans son manque de conscience historique.
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы. Pour ma part, je pense que ces positions manquent de perspectives historiques.
Для исторической достоверности вот моя фотография того года. Voici, juste pour prouver l'authenticité historique, une photo de moi cette année-là.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. Et cette écologie est nécessairement relative, historique et empirique.
Для Фунеса выбор подобного пути мог бы стать исторической ошибкой. Ce serait une erreur historique de la part de M. Funes.
Давайте сначала посмотрим на западную часть ЕС с исторической точки зрения. Portons d'abord un regard historique sur la partie occidentale de l'UE.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности. Elle s'est montrée conservatrice dans sa fidélité absolue aux valeurs évangéliques, à la vérité de la foi, à son identité historique.
Однако по настоящему актуальным с исторической точки зрения является этот белый "чудо-хлеб". Mais en réalité, le pain vraiment pertinent du point de vue historique, est ce pain blanc miracle.
Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом. La raison en est peut-être que les attitudes des pays de l'Est sont davantage imprégnées de souvenirs et expériences historiques récents.
Корейские металлурги вполне могли бы спросить, что случилось с исторической приверженностью республиканской партии принципу свободной торговли. Les sidérurgistes coréens pourraient tout aussi bien demander ce qu'il est advenu de l'engagement historique du parti républicain envers le libre-échange.
Во вторник иена выросла почти до исторической отметки, которая побудила власти Японии к интервенции 31 октября. Mardi, le yen remontait non loin des niveaux historiques qui ont poussé les autorités japonaises à intervenir le 31 octobre.
Но многие сербы по-прежнему крепко держатся за идею своей исторической исключительности и исключительности своих страданий. Cependant, de nombreux Serbes s'accrochent à leur sens d'exception historique et de souffrance unique.
Более того, все предыдущие эпохи российских реформ и революций были связаны с какой-то исторической моделью. En outre, en Russie, toutes les époques précédentes de réformes et de révolutions étaient connectées à certains modèles historiques.
МВФ владеет большим количеством золота - более 100 миллионов унций - и это в бухгалтерской отчетности по исторической стоимости. Le FMI est à la tête d'un stock d'or important - plus de 3 milles tonnes- comptabilisé au bilan à une valeur historique.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа. Les faucons idéologiques considèrent les territoires occupés comme faisant partie intégrante de la Terre historique d'Israël, la patrie du peuple juif.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!