Примеры употребления "историками" в русском

<>
Переводы: все104 historien103 historienne1
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений: Les recherches menées alors par de savants historiens laissent peu de place au doute :
Примерно в то же время я познакомилась с единомышленниками, они называли себя исследователями города, искателями приключений, спелеологами, подпольными историками и т.д. Autour de cette période, j'ai rencontré des individus dans le même état d'esprit qui se font appeler explorateurs urbains, aventuriers, spéléologues, historiens de guérilla, et caetera.
Действительно, в опубликованной недавно статье о глобализации XIX века, написанной двумя хорошо известными экономическими историками, Джеффом Вилльямсоном и Питером Линдертом, совсем не используются слова империализм, колониализм или рабство. En effet, un récent article sur la mondialisation au 19 e siècle, écrit par deux historiens économiques bien connus, Jeff Williamson et Peter Lindert, ne mentionne jamais les mots "impérialisme "," colonialisme "ou" esclavage ".
Однако я действительно полагаю, что современные макроэкономисты должны быть, под страхом потери своей должности, собраны все вместе и отправлены на год в учебный лагерь со всеми историками денежно-кредитных отношений мира в качестве их сержантов-инструкторов. Mais je pense que les macroéconomistes d'aujourd'hui doivent être mis à jour sur la douleur de la perte d'un mandat et envoyés en camp d'entraînement un an durant avec tous les historiens du monde de l'histoire de la monnaie comme sergents instructeurs.
Недавно была опубликована первая книга по истории Франции и Германии, и, по словам её составителей, разногласия между французскими и немецкими историками вызывает не прошлое и не годы правления нацистов, а настоящее, в частности отношения с Соединёнными Штатами. Le premier livre d'histoire franco-allemand a été récemment publié, et, selon son équipe de rédacteurs, ce ne sont ni le passé, ni les années nazies qui ont constitué une source de discorde entre les historiens allemands et français, mais bel et bien le présent et en particulier, les relations avec les États-Unis.
Я не историк, дамы и господа. Je ne suis certes pas historien, Mesdames et Messieurs.
Я думала, может, мне стать историком или репортёром. Je deviendrais peut-être historienne, ou reporter.
Г-н Энглунд - шведский историк и журналист. Peter Englund est un historien et journaliste suédois.
Историки экономики называют это "The Great Divergence". Les historiens économiques appellent ça "La Grande Divergence".
Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах. Il est probable que les historiens de demain reprocheront à Bush ces défauts.
однако историки в своих оценках проявляют больше сдержанности. mais les historiens se montrent plus réservés dans leur évaluation de son mandat.
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю: Pour les historiens, la mondialisation a un goût de déjà vu :
А историк сказал мне, что ещё сложнее предсказывать прошлое. Mais un historien m'a dit qu'il est encore plus difficile de prévoir le passé.
Даже этот широко известный портрет многие историки не принимают. De nombreux historiens de l'art n'acceptent même pas ce célèbre portrait.
Историк Пол Нолт критикует консерваторов за леность в стратегических вопросах. L'historien Paul Nolte reproche aux conservateurs de traîner les pieds dans la construction d'une stratégie.
Историк "вигов" девятнадцатого века Томас Макалэй хорошо описал это отличие. L'historien Whig du dix-neuvième siècle Thomas Macaulay a fort bien décrit cette différence.
Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение "Синдромом Виши". Henri Russo, historien français, a qualifié cette attitude naissante de "Syndrome de Vichy ".
Знаете, существует интересная идея в книге Пола Коэна, американского историка. Il y a un passage très intéressant dans un livre de Paul Cohen, l'historien américain.
Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах. Comme les historiens sont formés pour le faire, j'ai basé mes arguments sur des archives.
Вот почему нужно, чтобы этим занимались писатели, журналисты, режиссеры и историки. Voilà une bonne raison pour laisser les débats publics aux écrivains, aux journalistes, aux cinéastes et aux historiens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!