Примеры употребления "выходите" в русском

<>
Вы останавливаетесь, выходите из автомобиля и фотографируете. Et vous vous arrêtez, et vous sortez de la voiture, et vous prenez une photo.
Это момент, когда вы выходите из помещения, вы оборачиваетесь и довольно часто вы одновременно проверяете карманы. Et c'est ce moment où vous quittez un endroit, vous vous retournez, et souvent vous tâtez vos poches.
Вы выходите из самолета, и оказывается, что вы очутились посреди Непала. Sortez de l'avion, il s'avère que vous faites un trek au Népal.
Можете себе представить, что вы выходите из этого здания и видите что на улице стоит танк и грузовик с солдатами? Pouvez-vous imaginer sortant de ce bâtiment et voir un blindé là-bas ou d'un camion rempli de soldats?
Представьте себе, что вы выходите из кабинета кардиолога, направляетесь в кафе, объясняете официантке альтернативные способы лечения боли в груди и спрашиваете у нее, стоит ли вам решиться на ангиопластию или же просто пройти курс лечения. Imaginez que vous vous rendiez dans un café en sortant de chez votre cardiologue et que vous expliquiez à la serveuse les options thérapeutiques possibles pour vos douleurs thoraciques et lui demandiez si vous devez subir une angioplastie ou simplement prendre des médicaments.
Нам надо просто выйти отсюда. Il nous faut juste sortir d'ici.
Она скоро выйдет из больницы. Elle quittera bientôt l'hôpital.
Скажите, пожалуйста, когда нам выходить? Dites s'il vous plaît quand nous devons descendre ?
У них ничего не выйдет. Ils n'y arriveront pas.
Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен. L'image des Perses que donne le film 300 sorti récemment est tout simplement fausse.
Не выходи из комнаты, оставив окно открытым. Ne sors pas de la pièce en laissant la fenêtre ouverte.
Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов. Mais la signification éthique d'une telle recherche va bien au-delà de l'indubitable importance de sauver des patients dans un état critique.
Вы хотите выйти отсюда, да? Vous voulez sortir d'ici, n'est-ce pas ?
Греции необходимо выйти из еврозоны La Grèce doit quitter
Скажите, пожалуйста, когда мне выходить? Dites s'il vous plaît quand je dois descendre ?
К счастью, ко дню их прибытия, так и вышло. Et par chance, le jour où ils sont arrivés, c'était le cas.
И вышло очень красивое описание сильного и слабого взаимодействий. Et ça a donné une très belle description de la force forte et de la force faible.
Выходит, что выбор нового управляющего директора МВФ не будет более открытым, чем предыдущий. Il semble que le choix du nouveau directeur du FMI sera cette fois-ci plus ouvert que la dernière fois.
Я могу выйти из комнаты? Je peux sortir de la pièce ?
Буря помешала кораблю выйти из Кобе. Une tempête empêcha le navire de quitter Kobe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!