Примеры употребления "donne" во французском

<>
Impair plus impair donne pair. Нечётное плюс нечётное даёт чётное.
Laissez-moi vous montrer en vrai ce que ça donne. Позвольте показать вам, как он выглядит в реальности.
Être un meneur vous donne du charisme. Ваше лидерство придаст вам харизматичности.
Il parle une langue populiste et donne de l'espoir à la grande majorité de Sud-africains qui vivent dans de misérables conditions en terme de logement, d'éducation et de santé. Он говорит на языке популизма, вызывая надежды широких масс южноафриканцев, которые каждый день сносят нищету плохих домов, школ и здравоохранения.
Il donne l'impression que nous n'avons pas le choix. Он заставляет нас думать, что у нас есть только один выбор.
Un soldat lui donne l'ordre d'aller en haut, et il s'exécute. Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает.
maintenant je donne vos cours comme devoirs à la maison. мы теперь задаем на дом лекции.
Je donne toujours aux mendiants. Я всегда подаю нищим.
Elle donne aussi du pouvoir aux groupes traditionnellement défavorisés, particulièrement aux femmes. Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам.
L'image des Perses que donne le film 300 sorti récemment est tout simplement fausse. Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен.
Il vous donne les tarifs, l'endroit et la côte. Выдает цену, расположение и отзывы.
La crainte d'un excès d'investissement et des cités fantômes limite l'offre et ne donne pas l'importance voulue à une demande croissante. Опасения относительно избыточных инвестиций и "городов-призраков" зациклены на стороне предложения, не уделяя должное внимание растущему спросу.
Hypnotiser tout le monde pour qu'il donne à notre cause. Внушить каждому мысль о жертвовании денег на наше дело.
La guerre a changé la donne. Война нарушила данное соотношение.
Le problème est qu'il donne raison à la rhétorique de ses critiques en acceptant d'uniformiser ses conditions de prêt. Проблема заключается в том, что МВФ увлекся риторикой со своими критиками, согласившись "упростить" свои условия.
La sécurité figure sur l'agenda de la plupart des gouvernements, mais une partie non négligeable de l'opinion pense qu'on ne lui donne pas suffisamment d'importance. Закон и порядок стоят в повестке дня большинства правительств, но многие избиратели все еще считают, что этим вопросам не уделяется достаточно серьезное внимание.
"Passer un test de dépistage, ça ne donne pas le cancer." "Сдача анализа не приводит к раку".
Mais la donne politique va changer, et l'approche du réchauffement climatique sera différente lorsque les États-Unis éliront leur prochain président en novembre 2008. Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года.
Pair plus pair donne pair. Чётное плюс чётное даёт чётное.
Le sommet de Bucarest donne à penser que le flambeau est éteint. Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!