Примеры употребления "вопрос" в русском с переводом на французский

<>
Существует классический ответ на вопрос о затратах на координацию: Et nous avions une réponse classique aux coûts de coordination, qui était :
И более спорный вопрос - недавно Apple подвергла цензуре палестинское приложение протеста, после того, как израильское правительство высказало опасения, что оно может быть использовано для организации жестоких атак. Et encore plus controversé, récemment, Apple a censuré une appli de contestation palestinienne après que le gouvernement israélien ait exprimé des inquiétudes sur la possibilité qu'elle soit utilisée pour organiser des attaques violentes.
И они хотят ответа на вопрос о судьбе сотен людей, которых считают пропавшими уже десять лет. Et ils veulent des réponses sur le destin de ces centaines de personnes qui sont disparues depuis dix ans déjà.
Но если мы обратимся к эволюции за ответом на вопрос, почему мы тратим столько времени на заботу о бесполезных детях, окажется, что у нее есть ответ. Mais si nous nous focalisons sur l'évolution comme réponse à ce puzzle sur pourquoi nous dépensons tant de temps à nous occuper de bébés inutiles, il se trouve qu'il y a en réalité une réponse.
И просто признавшись себе, что имеются правильные и неправильные ответы на вопрос о том, как достигается благоденствие человека, мы сможем поменять характер обсуждений морали, и изменить наши расчёты относительно человеческого сотрудничества в будущем. Et, simplement en admettant qu'il y a des réponses vraies et fausses sur la manière dont l'être humain s'épanouit changera la manière dont nous parlons de moralité, changera nos attentes en termes de collaboration dans le futur.
Так вот математики нашли ответ на этот вопрос. Maintenant les mathématiciens ont une réponse.
И вот каким оказался ответ на этот вопрос. Voici à quoi les réponses s'avèrent ressembler.
Ответ на этот вопрос кроется в объёме энергозатрат - La réponse à ça se trouve dans l'énergie grise.
Пришло время, чтобы мир узнал ответ на этот вопрос. Le monde attend la réponse.
Я думаю, мы уже получили ответ на этот вопрос. Je pense que nous avons appris la réponse à cela ici.
Ответ Брюсселя на этот вопрос пока остается не особо утешительным. Jusqu'alors, la réponse de Bruxelles n'est pas des plus rassurantes.
Я считаю, что ответом на этот вопрос по-прежнему остается "да". Je suis d'avis que la réponse est toujours "oui ".
В случае с Британией ответ на этот вопрос не так прост. Dans le cas de Tony Blair, la réponse n'est pas simple.
Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос. Les prochaines élections législatives de 2010 fourniront une partie de la réponse.
Традиционным ответом на этот вопрос является завербовать, обучить и привить "правильные ценности". La réponse traditionnelle est de recruter, former, et inculquer les "bonnes valeurs."
В какой-то мере, сегодняшнее выступление является моим ответом на этот вопрос. Et donc, d'une certaine manière, cette présentation aujourd'hui est ma réponse.
Ответ на этот вопрос далеко не ясен, и, вероятно, состоит из обоих вариантов. La réponse est loin d'être évidente, et il s'agit probablement d'un mélange des deux.
Теперь же, когда страна ждёт ответа на поставленный вопрос, они видят в нём только помеху. Le pays exigeant désormais une réponse claire, ces derniers considèrent Blair comme un poids mort.
Европейцы часто испытывают сложности с ответом на этот вопрос, частично потому, что единственного ответа не существует. Les Européens sont souvent mal à l'aise pour répondre, en partie parce qu'il n'y a pas de réponse unique.
Главная часть ответа на этот вопрос заключается в более эффективных системах подотчетности, чтобы права признавались, а законы применялись. Une partie de la réponse consiste en l'établissement de systèmes plus efficaces pour amener à rendre comptes de ses actes, de telle manière que les droits de chacun soient reconnus et la loi appliquée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!