Примеры употребления "Поднимаетесь" в русском

<>
Это - как ныряние с аквалангом возле кораллового рифа, за исключением того, что вы поднимаетесь, вместо того, чтобы опускаться. C'est comme de la plongée dans un récif de corail, sauf qu'on monte au lieu de descendre.
Вы поднимаетесь на высоту 30-го этажа. On grimpe 30 étages.
Зачем вы поднимаетесь с кровати по утрам? Pourquoi est-ce que vous vous levez le matin ?
Поднимаемся на одну из этих колонн. On monte sur une de ces colonnes.
Температура тела поднимается выше всего после полудня. La température du corps est plus élevée l'après-midi.
И подниматься вверх, и поворачивать. Et je grimpe, je tourne.
Спустя шесть часов температура поднимается. Six heures plus tard, voilà la température qui remonte.
Когда волна пузырьков поднимается каждое утро, мы можем видеть подводную жизнь, и это единственное место на Земле, где можно наблюдать проплывающего мимо голубого тунца. Quand le voile de bulles se lève tous les matins, nous pouvons en fait voir une communauté de l'océan pélagique, un des seuls endroits sur terre où on peut voir un thon rouge géant passer.
Любой элемент сборки легко поднимается без подъемника. Et chaque élément peut être aisément soulevé sans palans.
Пусть ваша корочка будет хрустящей, а хлеб всегда поднимается. Que votre croûte soit croustillante et que votre pain lève toujours.
Поднимаясь со стола, владеющий английским языком Караджич разразился довольно внятным языком об "унижении" своих людей, которые страдали. Se dressant,, il se mit à hurler dans un anglais médiocre malgré son éducation américaine, pour dénoncer les "humiliations" que son peuple avait endurées.
Они спускались и поднимались по лестнице. Ils montaient et descendaient les marches.
Уровень моря поднимается, однако это происходило по крайней мере с начала 19 столетия. Le niveau des océans s'élève, mais c'est le cas depuis le début des années 1880 au moins.
Таким образом, каждый человек поднимается по отдельности. Donc chaque personne grimpe individuellement.
А потом мы стали подниматься. Et ensuite nous remontons.
Для животных, которые не поднимаются к поверхности, мы используем так называемые "всплывающие датчики", которые собирают данные о количестве света и времени восхода и заката солнца. Pour les animaux qui ne sont pas en surface, nous avons quelque chose qui s'appelle un tag émetteur qui recueille des données sur la lumière et l'heure où le soleil se lève et se couche.
К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема. Malheureusement, la majorité des gouvernements européens se contentent de hausser les épaules lorsque le problème est soulevé.
процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются. les taux d'intérêt ne baissent ni de montent.
Мы обнаружили, что эти призрачные струи являются фонтанами льда поднимающимися с поверхности этой маленькой луны. Ce que nous avons découvert c'est que ces brins diffus sont en fait des fontaines de glace qui s'élèvent de la surface de cette minuscule lune.
Чаще всего, поднимающиеся на эту гору люди просто вцепляются в неё руками и ногами, и начинают карабкаться. Ici, les grimpeurs de fissures voudraient typiquement y mettre les mains et les pieds, et commencer à grimper, tout simplement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!