Примеры употребления "Каждая" в русском

<>
Каждая дверь в доме заперта. Chaque porte dans la maison est verrouillée.
Не каждая фантазия является видением. Tout rêve n'est pas une vision.
Каждая вершина составляет в сумме 37. En additionnant les points élevés, on obtient 37.
Каждая из этих жизней очень много значит. Chacune de ces vies compte beaucoup.
Каждая революция имеет две фазы. Chaque révolution passe par deux phases :
Каждая лиса свой хвост хвалит. Tout renard loue sa queue.
А я скажу, что каждая мелочь важна. Je dirais que les petits gestes comptent.
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием. Chacune des maladies indiquées en rouge est une maladie liée au régime alimentaire.
Каждая из букв имеет форму цифры. Chaque lettre est l'un de ces chiffres.
В джазе, каждая "ошибка" - это возможность. Toute erreur est une occasion, en jazz.
Например, в Либерии каждая третья из десяти девочек беременна. Au Libéria, par exemple, le taux de grossesse chez les adolescentes est de 3 filles sur 10.
Каждая из этих клеток - это невероятный электроприбор. Chacune de ces cellules est un incroyable appareil électrique.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. Chaque faction principale est aujourd'hui représentée au gouvernement.
Каждая афганская семья хочет смотреть его. Toutes les familles afghanes la regardaient.
что каждая автозаправочная станция в стране будет продавать этанол. Il nous a dit que le gouvernement brésilien obligea les stations-services du pays à avoir de l'éthanol.
Каждая альтернатива может иметь серьезные последствия для Индии. Chacune de ces alternatives aurait de sérieuses retombées pour l'Inde.
Каждая из ветвей воспринимается участниками независимо, Ces réalités sont vécues séparément par chaque individu.
Не каждая история должна что-то продавать. Toutes les histoires ne doivent pas avoir quelque chose à vendre.
Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл. Mais cette fierté n'a pas la même signification pour l'une et pour l'autre.
Каждая из этих кризисных ситуаций требует незамедлительных действий. Chacune de ces crises requiert des mesures urgentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!