Примеры употребления "Историческое" в русском

<>
Историческое здание администрации в Филадельфии: La mairie historique de Philadelphie:
Как бы вы охарактеризовали историческое значение происходящего? Comment décrierez-vous la signification historique de ce qui se passe ?
Историческое среднее значение для января - -0,5 градуса. La moyenne historique de Janvier est de 31 °F.
Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение. Après six mois de marchandage, il a conclu un accord historique :
Это историческое открытие завершилось столкновением на стоянке автомобилей в Багдаде. Cette découverte historique mena à une confrontation sur un parking de Bagdad.
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения? Pourquoi cet événement historique devrait-il entraîner un tel bouleversement politique ?
Недавно армянская диаспора обратилась к Турции с просьбой взглянуть на прошлое и признать свое историческое преступление. Récemment, la Diaspora arménienne a demandé à la Turquie de faire face à son passé et de reconnaître son crime historique.
Эффектное и историческое развитие мировой экономики в течение последних шести лет вот-вот натолкнется на "стену". Spectaculaire et historique, le boom économique mondial des six dernières années risque de nous conduire droit dans le mur.
Историческое решение о расширении ЕС поставило Европейский Союз перед нелегкой задачей обеспечить успешное функционирование союза 25 государств. Suite à sa décision historique d'élargissement, l'Union Européenne doit maintenant faire face à la tâche de réussir une Union à 25 États membres et même plus.
Историческое решение самого Верховного суда, которое Мушаррафу оставалось только принять, восстановило главного судью в его должности в июле. Dans un arrêt historique que Moucharraf n'a pas eu d'autre choix que d'accepter, la Cour suprême a elle-même réintégré son président en juillet.
Историческое соперничество, месть и оружие широко распространены среди племен Ливии, что предполагает вероятность племенных войн в эпоху после Каддафи. La profusion des rivalités historiques, des vendettas et des armes laisse supposer que l'ère post-Kadhafi pourrait n'être qu'une ère de guerres claniques.
Тем не менее, заголовки китайских газет в тот день порицали филиппинцев за их претензии на историческое владение островами Спратли. Pourtant ce même jour les journaux chinois critiquaient en une les Philippines pour leur revendication historique sur les îles Spratly.
Финансовый кризис, на самом деле, относительно незначительное историческое явление, собравшее в себя эти серьезные изменения, приводящие к концу 500-летнего доминирования Запада. La crise financière est en fait une phénomène historique relativement petit, qui a juste accéléré ce changement énorme, qui met un terme à cinq cents ans de domination occidentale.
Учитывая историческое прошлое, нет ничего удивительного в том, что поляки не хотят продавать землю немцам, и, к счастью, лишь немногие немцы ею интересуются. D'un point de vue historique, il n'est pas surprenant que les Polonais ne veuillent pas vendre leurs terres aux Allemands, et heureusement peu d'Allemands sont intéressés.
Правительство и международные органы здравоохранения утвердили план по полной ликвидации полиомиелита в Пакистане к концу 2014 года - историческое достижение, которой было бы источником огромной национальной гордости. Et le gouvernement et des responsables de santé internationaux sont convenu d'un plan qui prévoit l'éradication complète de la transmission de cette maladie au Pakistan d'ici 2014 - une réalisation qui serait historique et synonyme de profonde fierté nationale.
Но многие члены процветающей сегодня всемирной армянской диаспоры, у которых есть прямые предки, погибшие тогда, из уст в уста передают историческое предание, которое поддерживает огонь воспоминаний. Mais de nombreux membres de la vigoureuse Diaspora arménienne mondiale d'aujourd'hui ont des ancêtres directs qui ont péri et ils transmettent une tradition historique orale qui garde les souvenirs vivaves.
Если бы вопрос изменения климата был включен в программу предстоящей поездки Ху, эта встреча (независимо от того, считается ли она "государственным визитом") могла бы иметь историческое значение. Si la question du climat figurait à l'agenda du prochain voyage de Hu, la rencontre, qu'elle soit "visite d'état" ou non, pourrait bien avoir des retombées de dimension historique.
Реальное историческое значение выбора, с которым Россия столкнется в 2008 году, будет определяться не личностными качествами следующего президента, а его лояльностью к тому, кому он обязан своей работой. La réelle signification historique du choix auquel la Russie sera confrontée en 2008 sera déterminée non pas par les qualités personnelles du prochain président, mais par ses loyautés - c'est-à-dire, à qui il devra son poste.
Если доверие уменьшится, то его историческое понимание Великой Депрессии 1930-ых годов может сделать его недостаточно подготовленным к тому, чтобы защитить экономику США и всего мира от таких ударов. Si la confiance vient à manquer, son approche historique de la Grande Dépression pourrait ne pas suffire à empêcher l'économie américaine, et mondiale, de sombrer.
Несмотря на то что историческое значение Арабской весны изначально было сопоставимо с падением Берлинской стены, растущее беспокойство по поводу увеличения политического влияния Братьев-мусульман перекрывает позитивный потенциал региональных изменений. La signification historique du printemps arabe avait à l'origine été comparée à celle de la chute du mur de Berlin mais les inquiétudes grandissantes sur l'influence croissante des Frères musulmans éclipsent le potentiel positif du changement dans la région.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!