Примеры употребления "творить чудеса" в русском с переводом на немецкий

<>
Это очень важно - творить чудеса. Es ist lebenswichtig, dass wir es tun.
с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса. Solchen mit unerschütterlichen Utopien, die Wunder vollbringen konnten.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу. Der erste Grund sind die Menschen vor Ort, die es schaffen durch ihren Einsatz, Wunder möglich zu machen.
Но прежде чем я покажу вам, что внутри, я расскажу вам, что этот подарок может творить чудеса. Aber bevor ich Ihnen zeige, was in der Verpackung steckt, möchte ich Ihnen sagen, dass es einige ganz unglaubliche Dinge für Sie tun wird.
Помощь может творить чудеса, если она ориентирована на практические потребности и направлена на тех, кому она действительно нужна. Hilfe kann Wunder bewirken, wenn sie praktischer Art und wirklich auf die Notleidenden ausgerichtet ist.
Будучи художником, безусловно, в первую очередь я заинтересована творить искусство, искусство, которое не поддается влиянию политики, религии, проблем феминизма, и, которое становится важным, неподвластным времени, универсальным шедевром. Als visuelle Künstlerin allerdings, bin ich in erster Linie daran interessiert, Kunst zu erschaffen - Kunst zu machen, die Politik und die Frage der Weiblichkeit übersteigt und ein wichtiges, zeitloses, universelles Kunstwerk wird.
Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны. Wunder sind lediglich äußerst unwahrscheinliche Ereignisse.
И в третьих, мы все, думаю, согласимся, что дети способны на совершенно необычайные вещи, способны творить. Und das dritte Thema ist, dass wir uns trotzdem alle einig sind, dass Kinder wirklich außergewöhnliche Fähigkeiten haben, Fähigkeiten, neue Wege zu gehen.
До того как я открыл чудеса науки, я был простым фермером в стране бедных фемеров. Bevor ich die Wunder der Wissenschaft entdeckte, war ich nur ein einfacher Bauer in einem Land von armen Bauern.
Творить - создавать что-то, что никогда не существовало раньше. Erschaffen heißt, etwas zu machen, das nie zuvor existierte.
Но не только биологические системы производят чудеса методом проб и ошибок. Doch nicht nur biologische Systeme produzieren durch Versuch und Irrtum Wunder.
И я действительно очень верю в силу маленьких историй, потому, что очень сложно творить полезные для людей дела в мировом масштабе. Und ich glaube wirklich sehr an die Macht einer kleinen Geschichte, denn es ist so schwierig humanitäre Dinge im globalen Massstab zu tun.
По моему мнению, религия очень умело использует визуальные чудеса для пропаганды своих ценностей. Ich denke, dass eine Sache, die Religionen richtig hinbekommen haben, die Anwendung des visuellen Wunders war, um eine Botschaft zu verkünden.
Экология совместного использования нуждается в свободе, чтобы творить. Diese Ökologie des Teilens braucht Freiheit, innerhalb derer kreiert werden kann.
Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя. Als junger Zauberkünstler war ich besessen von Houdini und seinen Unterwasserkünsten.
Что заставляет людей творить зло? Was bringt Menschen dazu sich falsch zu verhalten?
и здесь как раз происходят чудеса, потому что всю работу в этом процессе совершают организмы, а не оборудование. Und hier geschieht das Wunder, dass nämlich der Organismus die Arbeit in diesem Prozess erledigt, nicht die Apparatur.
Оба созданы на том основании, что людям нравится творить и нравится делиться сделанным. Beide vertrauen darauf, dass Menschen gerne Dinge erschaffen und dass wir gerne teilen.
Мой отец был баптистским священником, он верил в чудеса, и что Бог обо всем позаботится. Mein Vater, ein Baptistenpriester, glaubte an Wunder und daran, dass Gottes Wille sich seiner annehmen würde.
И, как мы услышали вчера и ранее на этой неделе, для создания новых методов решений жизненно важно творить новую политическую действительность. Und wie wir gestern Abend und früher in dieser Woche gehört haben, ist es für das Finden neuer Lösungsarten absolut notwendig, dass wir neue politische Realitäten schaffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!