Примеры употребления "таких" в русском с переводом "derartig"

<>
- для достижения таких огромных энергий. - um derartige Energien zu erreichen.
20% детей не имеют таких отношений. 20 Prozent der Kinder haben keine derartige Beziehung.
В таких случаях необходима жесткая сила. Wir brauchen unsere harte Macht, um mit derartigen Fällen fertig zu werden.
В таких случаях нет смысла винить ООН. In derartigen Fällen hat es keinen Sinn, der UNO die Schuld zu geben.
Однако внедрение таких инструментов, вероятно, обойдётся недёшево. Die Einführung derartiger Instrumente ist aber vielfach kostspielig.
Даже история цирка концентрируется на таких парах: Selbst die Geschichte des Zirkus konzentriert sich auf eine derartige Paarung:
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать. Für eine derartig unglückselige Doppelmoral sollte kein Platz sein.
В таких аргументах есть доля здравого смысла. Derartige Argumente klingen zunächst unmittelbar einleuchtend:
Наличие таких улучшений является основным признаком успешного общества. Derartige Verbesserungen sind der ultimative Test für eine erfolgreiche Gesellschaft.
Но пока в ЦЕРНе таких расхождений не нашли. Allerdings wurden beim CERN derartige Abweichungen bis jetzt nicht gefunden.
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем. Verbrauchsmuster und Präferenzen sind ein integraler Bestandteil derartiger Systeme.
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику? Kann öffentliche Ethik in einem derartigen Umfeld nun wiederbelebt werden?
Пресная вода - это одна из таких такая сфер. Ein derartiger Bereich ist die Wasserversorgung.
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей. Brasilien schloss ein derartiges Abkommen überhaupt nie ab.
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны. Der Versuch, den Konflikt im Nahen Osten in einem derartigen Klima zu lösen, wäre aussichtslos.
Азиатские страны были особенно агрессивны в использовании таких стимулов. Die asiatischen Volkswirtschaften nutzen derartige Anreize besonders offensiv.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны. Unter derartigen Bedingungen sind freie und faire Wahlen nicht möglich.
Однако "Братья-мусульмане" не принадлежат к числу таких партий. Die Muslimbruderschaft ist keine derartige Partei.
Но от таких соображений отказались еще задолго до начала обсуждений. Aber derartige Erwägungen waren vom Tisch, lange bevor die Verhandlungen begannen.
Все же, сегодняшний кризис привел к учреждению таких финансовых институтов. Dennoch hat die heutige Krise nicht zur Einrichtung derartiger Finanzinstitutionen geführt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!