Примеры употребления "так что" в русском с переводом "so dass"

<>
так что он может поднять партнёршу, чтобы остановить, например, So dass er die Frau zum Beispiel hochheben könnte, um sie zu drücken.
Мы закончили работу, так что теперь можем и домой пойти. Wir haben die Arbeit beendet, so dass wir ebenfalls nach Hause gehen können.
правда может сломать человека, так что иногда лучше и промолчать. die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen.
выплаты не покрывали проценты, так что долг увеличивался с каждым месяцем. Die Ratenzahlungen deckten die fälligen Zinsen nicht ab, so dass die Schulden jeden Monat höher wurden.
еда подаётся в маленьких тарелках, так что за раз съедается меньше калорий. Sie essen von kleineren Tellern, so dass sie eher weniger Kalorien mit jeder Mahlzeit aufnehmen.
или дать конкурирующий препарат в слишком высокой дозе, так что люди получат побочные эффекты. Man kann das konkurrierende Medikament in zu hohen Dosen verabreichen, so dass die Leute Nebenwirkungen bekommen.
Они покрывают нас невидимыми доспехами, которые сдерживают атаки окружающей среды, так что мы остаемся здоровыми. Sie bedecken uns mit einer unsichtbaren Körperschutzhülle, die Angriffe aus der Umwelt fernhält, so dass wir gesund bleiben.
Можно дать конкурирующий препарат в слишком низкой дозе, так что люди не получат достаточного лечения, Man kann das konkurrierende Medikament in zu niedrigen Dosen verabreichen, so dass die Leute nicht richtig behandelt werden.
Мы взяли универсальную молекулу, изменили ее немного, так что мы создали противников общения между видами. Wir nahmen das Universalmolekül und veränderten es etwas, so dass wir Gegenspieler des interspeziellen Kommunikationssystems herstellten.
Новые технологии также облегчают проведение хирургических операций, так что удаление опухоли происходит более точно и эффективно. Mit diesen neuen bildgebenden Verfahren wird auch eine effektivere Kontrolle operativer Eingriffe möglich, so dass Tumore exakter entfernt werden können.
Здесь около 60 000 элементов, так что мы постоянно изменяем разные гены, 25 000 генов в геноме. Es hat ungefähr 60,000 Elemente darauf, so dass wir verschieden der 25.000 Gene im Genom mehrfach messen.
психологическому заражению способствует мышление, оправдывающее рост цен, так что участие в пузырях можно было бы назвать почти рациональным. die psychologische Ansteckung ist einer Haltung förderlich, die die Preisanstiege rechtfertigt, so dass die Teilnahme an der Blase fast rational genannt werden kann.
И что хорошо в сложности - она изначально неопределима, так что вы не несете ответственности за то, что получится. Und das Schöne an Komplexität ist, dass sie grundsätzlich schwer zu bewältigen ist, so dass man nicht für die Resultate verantwortlich ist.
И я собираюсь показать вам всем, как это делается, так что вы сможете отсюда выйти и сложить что-нибудь. Und ich zeige Ihnen allen, wie das geht, so dass Sie gehen und selber etwas falten können.
Вместо этого деньги были скупо распределены между муниципалитетами на основании политической лояльности, так что бедность сократилась только на 3%. Stattdessen aber wurde das Geld auf der Basis politischer Loyalitäten an lokale Verwaltungsbehörden verteilt, so dass die Armut nur um 3% reduziert wurde.
И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие. Der Trick der Evolution ist also, sie schön zu machen, so dass sie eine Art von Anziehungskraft ausstrahlen, damit es Ihnen Freude bereitet, sie einfach nur anzusehen.
Правительство же закрыло банковскую систему от внешнего мира, так что вкладчики не могли больше обменять свои песо на доллары США. Die Regierung aber entschied sich dafür, die Banken zu schließen, so dass die Sparer ihre Pesos nicht mehr in Dollars umtauschen konnten!
Так что мы по-настоящему мотивируем собаку чтобы хотела сделать это до такой степени, что редко возникает необходимость в наказании. Wir motivieren den Hund richtig, es zu wollen, so dass die Notwendigkeit für eine Bestrafung selten aufkommt.
К тому же, это дало нам возможность разместить провода не нарушая обшивку, так что панели работают как кожухи для проводов. Sie erlaubten uns ebenfalls Strom anzuschliessen und den Wohnwagen neu zu verkabeln ohne die Oberfläche herauszureißen, so dass sie als elektrische Leisten funktionieren konnten.
Прямое объяснение этому в том, что Банк Японии жестко придерживался денежной политики, так что валюта не ослабевала параллельно ослабеванию экономики. Als direkte Erklärung dafür kann die Tatsache gelten, dass die Bank of Japan eine straffe Geldpolitik verfolgt hat, so dass die Währung nicht in Übereinstimmung mit der wirtschaftlichen Situation nachließ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!