Примеры употребления "считая с сегодняшнего дня" в русском

<>
"Мы меняем ситуацию с сегодняшнего дня. "Wir ändern diese Abmachung ab sofort.
С сегодняшнего дня я испытываю к тебе ещё больше уважения, потому что я увидел, что ты отлично пишешь по-немецки. Von heute an empfinde ich noch mehr Respekt für dich, weil ich gesehen habe, dass du ein ausgezeichnetes Deutsch schreibst.
Эти капиталовложения можно систематически увеличивать с сегодняшнего дня и до 2015 года, чтобы дать возможность этим странам достичь "Целей развития на новое тысячелетие". Im Zeitraum bis 2015 könnten diese Investitionen systematisch gesteigert werden, damit diese Länder die Millenniumsentwicklungsziele auch erreichen.
Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото, начиная с сегодняшнего дня? Was also könnte einen weiteren kolossalen Anstieg des Goldpreises von diesem Wert aus begründen?
Большинство исследований показывают, что глубокая декарбонизация мировой экономики с сегодняшнего дня до середины века, временнoго горизонта, продиктованного экологическими реалиями, потребует массового расширения всех низкоуглеродных направлений - в том числе повышения эффективности и возобновляемых источников энергии. Die meisten Studien zeigen, dass eine tiefgreifende Entkarbonisierung der Weltwirtschaft bis zur Mitte des Jahrhunderts (ein Zeithorizont, der uns durch die ökologischen Realitäten aufgezwungen wird) den großmaßstäblichen Ausbau aller kohlenstoffarmen Optionen - einschließlich Energieeinsparungen und erneuerbaren Energien - erfordert.
По самым скромным подсчетам Евростата - статистического ведомства ЕС, общее число иммигрантов в Европу в период с сегодняшнего дня по 2050 год составит 40 миллионов человек. Die konservativsten Schätzungen des europäischen statistischen Amtes Eurostat gehen von 40 Millionen Zuwanderern zwischen heute und dem Jahr 2050 aus.
"Начиная с сегодняшнего дня, - сказал он секретарям своего кабинета и штатным сотрудникам, - каждое агентство и департамент должны знать, что его администрация стоит не на стороне тех, кто пытается скрыть информацию, а тех, кто пытается сделать ее открытой". "Von heute an", teilte er seinen Ministern und Stabsangehörigen mit, "soll jedes Ministerium und jede Behörde wissen, dass diese Regierung nicht an der Seite derjenigen steht, die Informationen zurückhalten, sondern an der Seite derjenigen, die Informationen bekannt machen wollen".
Иначе говоря, им добавится по 2 года жизни, то есть оставшаяся продолжительность их жизни утроится, считая с момента начала применения методов. Anders formuliert haben wir zwei Jahre hinzugefügt - wir haben ihre verbleibende Lebenserwartung verdreifacht, ab dem Augenblick, in dem wir die Therapien begonnen haben.
Но я верю, что с сегодняшнего момента и до ноября это возможно. Aber ich glaube, dass es zwischen heute und November möglich ist.
До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором - Bis jetzt mussten diese Menschen sich zwischen zwei Übeln entscheiden.
Электричества нет с сегодняшнего утра. Der Strom ist seit heute Morgen ausgefallen.
Сегодня в 7 утра я решил, что Крис и вся остальная команда озвереют, когда мы попросим их заново загрузить все данные по Индии, чтобы вы смогли увидеть то, что удалось сделать до сегодняшнего дня, и это докажет, что невозможное возможно. Heute Morgen um etwa sieben Uhr also, beschloss ich, dass wir versuchen sollten, Chris und das Produktionsteam hier rasend zu machen, indem wir alle unsere Daten aus Indien erneut herunterladen, so dass Sie etwas sehen können, das sich gerade jetzt entfaltet und beweist, dass das Unmögliche möglich ist.
И если такая перспектива вызывает беспокойство у стран Западной Европы, бывшим коммунистическим странам ЕС придется еще хуже, поскольку их демографические тенденции означают, что средний потенциальный рост упадет с сегодняшнего здорового уровня в 4.3% в год до всего 0.9% после 2030 года. Und obwohl es schon in Westeuropa nicht gut aussieht, läuft es für die ehemaligen kommunistischen EU-Mitglieder noch schlechter, deren demografische Trends nämlich nahe legen, dass das durchschnittliche potenzielle Wachstum von heute gesunden 4,3% jährlich nach 2030 auf lediglich 0,9% abstürzen wird.
Сколько человек слышали о Луле до сегодняшнего дня? Wie viele von Ihnen kannten Lula vorher?
Таким образом, ключевым моментов в определении ценности доллара в долговременной перспективе станет то, что доллар должен будет упасть настолько, чтобы перевести США с сегодняшнего внешнеторгового дефицита на активное сальдо торгового баланса. Entscheidend für den langfristigen Wert des Dollar ist also, dass er weit genug fallen muss, um aus dem Handelsbilanzdefizit der USA einen Überschuss zu machen.
Его достижение часто требует смены поколения, но оно также требует чтобы и мы, сегодняшнее поколение взяли на себя ответственность и извлекли верные уроки о лидерстве, дипломатии и институциональном дизайне, чтобы дети-солдаты сегодняшнего дня могли стать детьми завтрашнего дня. Oft dauert es eine Generation um dieses Ziel zu erreichen, aber auch wir, die heutige Generation, müssen Verantwortung übernehmen und die richtigen Lektionen lernen, über Führung, Diplomatie und institutionelle Gestaltung, so dass die Kindersoldaten von heute die Kinder von morgen werden können.
Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня. Und schließlich hofft die Fed, indem sie ihre Bereitschaft, Geld zu drucken, demonstriert, könnte sie die Inflationserwartungen über ihren derzeit niedrigen Stand heben.
и через 24 месяца, считаю от сегодняшнего дня, люди смогут прокатиться в космос. In 24 Monaten dann, können Menschen Ausflüge ins All machen.
С сегодняшнего момента до 2025 года ВВП развивающихся рынков может увеличиться в 2,5 раза, но количество крупных компаний, базирующихся в этих регионах, может увеличиться более чем в три раза. Zwischen heute und 2025 soll das BIP der Entwicklungs- und Schwellenländer um den Faktor 2,5 steigen - aber die Anzahl der großen Unternehmen in diesen Regionen könnte sich mehr als verdreifachen.
Проблема сегодняшнего дня в том, что, хотя графики показателей счастья всё больше похожи на линию горизонта, показатели депрессии и тоски растут. Ein aktuelles Problem ist, dass obwohl der Glückskurs etwa so flach ist wie die Mondoberfläche ist, Depressionen und Ängste ansteigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!