Примеры употребления "смысле" в русском с переводом "sinn"

<>
Они бесплотны, практически в буквальном смысле. Sie sind körperlos, wissen sie, im wörtlichen Sinn.
Положим, в данном смысле поселения - незаконны. Gehen wir davon aus, dass die Siedlungen in diesem begrenzten Sinne rechtswidrig sind.
В этом смысле это закольцованная концепция. In diesem Sinne ist das Konzept zirkulär.
В этом смысле Хартия является реакционной: In diesem Sinne ist die Charta reaktionär.
Прочие - весьма реальны, в определённом смысле. Andere wiederum sind in gewissem Sinne sehr reell.
В определенном смысле, этот феномен не нов. In gewissem Sinne ist dies kein neues Phänomen.
в некотором смысле он будет всеобщим президентом. in einem gewissen Sinne wäre er unser aller Präsident.
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным. Protektionismus im klassischen Sinne des Begriffs ist unwahrscheinlich.
В каком-то смысле неизбежность приходит всегда. In gewissem Sinne tritt nun das Unvermeidliche ein.
И в этом смысле, воздухоплавание - отличная метафора. Und in diesem Sinne ist Ballonfahren eine schöne Metapher.
Презентация была в некотором смысле об этом. Die Ausstellung drehte sich in gewissem Sinne darum.
Я ведь не исследователь в традиционном смысле. Ich bin kein Erforscher im ursprünglichen Sinne.
В этом смысле Фалон Гонг является двойным парадоксом: In diesem Sinne ist Falun Gong ein doppeltes Paradoxon:
В этом смысле Зума представляет вчерашнюю Южную Африку. In diesem Sinne vertritt Zuma das Südafrika von gestern.
В этом смысле Советы, таким образом, поддерживали мусульманство. In diesem Sinn haben die Sowjets dazu beigetragen, den Islam lebendig zu halten.
В этом смысле она для чтения и записи. In diesem Sinne kann man sie Lese- und Schreib-Kultur nennen.
Не совсем амбиграмма, в обычном смысле этого слова. Kein wirkliches Ambigramm im eigentlichen Sinne.
В каком-то смысле это было их брачное ложе. Es war in einem gewissen Sinne ihr eheliches Bett.
Поэтому в этом смысле мы связаны друг с другом. In diesem Sinne sind wir verwandt.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала. Verbrauch, in diesem Sinne, ist ein Ausdruck ihres produktiven Potentials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!