Примеры употребления "смотрят" в русском с переводом "sehen"

<>
Дарёному коню в зубы не смотрят. Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul.
Очевидно, какие-то парни смотрят сотню. Und offensichtlich gibt es auch einen, der hundert sieht.
И, видимо, очень многие смотрят эти видеозаписи. Es sehen wohl sehr viele Leute diese Videos.
Другая часть мозга - - особенно активна, когда смотрят мультфильмы. Es gibt einen weiteren Bereich des Gehirns, der dann besonders aktiv ist, wenn man Cartoons sieht.
Они смотрят на нас как на взрослых рациональных людей, Sie sehen uns als Erwachsene, als rationale Erwachsene.
Большинство людей, когда впервые смотрят на свежий человеческий мозг, говорят: Viele Menschen, wenn sie zum ersten Mal ein frisches menschliches Gehirn sehen, sagen:
Они смотрят свысока на молодых лидеров и видят угрозу в исламистах Auf jüngere Herausforderer sehen sie herab und die Islamisten betrachten sie als Bedrohung.
Прохожие смотрят в другую сторону - даже если жертвами становятся женщины и дети. Die Passanten sehen weg - selbst wenn es sich bei den Opfern um Frauen und Kinder handelt.
И я видел, что все смотрят на меня, и кто-то сказал: Alle sahen mich an und jemand sagte:
и смотрят, как он нервничает, выясняя, какие вопросы вызывают самый обильный поток лжи. Der Befrager sieht, wie sich der Betrüger windet, und passt auf, welche Fragen die meisten verräterischen Signale hervorrufen.
он проводил разницу между чувственной любовью, когда двое смотрят друг на друга завороженными глазами, Er sagte, dass er auf der einen Seite die erotische Liebe sah, wenn zwei Menschen sich fasziniert in die Augen starren.
И потом рентгенолог вместе с патологоанатомом и иногда судебным экспертом смотрят на полученные данные Dann sieht sich ein Radiologe zusammen mit einem Pathologen und manchmal auch ein forensicher Wissenschaftler, die Daten an, die dabei herauskommen.
На этой фотографии вы видите моих коллег-велосипедистов, которые смотрят на меня с некоей озабоченностью. Sie können meine Mitfahrer am Ende des Bildes sehen, die mich etwas besorgt betrachten.
На либералов смотрят как на вампиров, стремящихся только к наживе для себя и своего окружения. Die Liberalen werden als Blutsauger gesehen, denen es nur darum geht, für sich und ihre Kumpanen Geld zu machen.
И, тем не менее, Европа и Америка по-прежнему часто смотрят на мир по-разному: Jedoch scheinen Amerika und Europa die Welt häufig nicht mit denselben Augen zu sehen:
Но экономисты, включая сотрудников многих центральных банков, обычно не смотрят на вещи с такой точки зрения. Die Ökonomen freilich - darunter viele Zentralbankmitarbeiter - sehen die Dinge in der Regel anders.
Еще люди едят, когда расстроены, либо напиваются, чтобы унять боль, либо много работают, либо много смотрят ТВ. Oder sie essen, wenn sie depressiv sind, oder trinken Alkohol um den Schmerz zu lindern, oder sie arbeiten zu schwer oder sehen zu viel fern.
Они тоже смотрят на мир через призму, которая продолжает показывать Америку существенной, но больше не обладающей неоспоримым превосходством. Auch sie sehen die Welt durch ein Prisma, das Amerika weiterhin als wesentlich, aber nicht mehr als überragend erscheinen lässt.
И после этого они опять смотрят друг на друга, и первые скрипки вступают и ведут за собой весь оркестр. Und danach sehen sie einander wirklich an und die Stimmführer im Orchester führen das ganze Ensemble im Zusammenspiel.
Он отмечает, что "люди узнают о своих правах из Интернета, из спутникового телевидения - люди смотрят фильмы и читают блоггеров. "Aus dem Internet, aus Satelliten-Fernsehen kennen die Menschen ihre Rechte, sie sehen Filme und lesen Blogger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!