Примеры употребления "сделаешь" в русском

<>
Не сделаешь омлет, не разбив яйца. Du kannst kein Omelett machen, ohne ein paar Eier aufzuschlagen.
Мы не уверены, но что же сделаешь? Wir wissen es nicht, aber was können wir tun?
Итак, что ты сделаешь с тем, что тебе было дано?" Was werden Sie also mit dem machen, was Ihnen da gegeben wurde?"
Ты правильно сделаешь, если сейчас пойдешь домой. Du wirst gut daran tun, wenn du jetzt nach Hause gehst.
Если ты сделаешь настолько глупую вещь, люди будут над тобой смеяться. Wenn du so etwas Dummes machst, wird man dich auslachen.
Условные стимулы, "если сделаешь вот так, то получишь вот это", работают при определённых условиях. Diese bedingten Motivatoren - wenn Sie dies tun, dann erhalten Sie jenes - funktionieren unter gewissen Umständen.
Если ты сделаешь так завтра, я умру, ты умрёшь, мы все умрём! Wenn du das morgen machst, dann werde ich sterben, du wirst sterben, jeder einzelne dieser Männer wird sterben.
Если у тебя есть одна причина, чтобы сделать что-то и тебе дают вторую для того же самого, То выглядит вполне логично, что две причины лучше, чем одна, и больше шансов, что ты это сделаешь. Wenn man einen Grund hat etwas zu tun und einen Zweiten für die gleiche Aktion bekommt scheint es logisch, dass zwei Gründe besser als einer sind und es wahrscheinlicher ist, dass man es tut.
Я тебя предупреждаю, что если ты еще хоть раз это сделаешь, то будешь наказан. Ich warne dich, dass du bestraft wirst, wenn du das noch einmal machst.
Конечно, пока ты сам что-то не сделаешь, это никогда не кажется сделанным по-настоящему. So wie immer - was man nicht selbst richtig gemacht hat, wird auch nie richtig als getan erachtet werden.
Если китайский язык будешь изучать изо дня в день, то ты сделаешь большие успехи в нём. Wenn du Tag für Tag lernst, wird dein Chinesisch zweifelsohne große Fortschritte machen.
Вот здесь - начало, вот - путь, который тебе надо пройти, а если всё сделаешь как надо, дойдёшь до конца, и это на всю оставшуюся жизнь. Dass man hier anfängt, eine gewisse Bahn durchläuft, und wenn man alles richtig gemacht hat, ist man zum Schluss bereit für den Rest seines Lebens.
Как же мы это сделаем? Nun, wie machen wir das?
А сделает ли она это? Wird er es tun?
Этот стол сделан из хорошего дуба. Dieser Tisch ist aus gutem Eichenholz gefertigt.
Козлом отпущения за это сделают ЕЦБ. Den Sündenbock hierfür wird die EZB abgeben.
Неоднократно убеждали мусульманские религиозные организации сделать заявления, запрещающие фундаменталистам использовать такие религиозные термины, как джихад. Das muslimische religiöse Establishment wurde wiederholt dazu aufgefordert, Stellungnahmen abzugeben, die den Fundamentalisten das Recht absprechen, religiöse Bergriffe wie Dschihad zu benutzen.
Дальше показана техника, которая позволит большинству пловцов сделать то же, что и я - пройти путь от 21 гребка на 20 ярдов дистанции, до 11, за две тренировки, без тренера, без видео монитора. Unten ist was die meisten Schwimmer zu dem befähigen wird was ich getan habe, nämlich von 21 Schwimmzügen per 6-7 Meter, hin zu 11 Schwimmzügen, in zwei Einheiten, ohne Trainer, ohne Videobild.
Давайте сделаем это еще раз. Wir werden das noch einmal machen.
Ты сделал более чем достаточно. Du hast mehr als genug getan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!