Примеры употребления "рождаются" в русском

<>
Но, как природе дано, иногда рождаются "коричневые" дети. Aber die Natur hat ihre eigenen geheimen Wege und farbige Babies wurden geboren.
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры. Und während die Idee sich verbreitet, sehen wir, wie nationale Zentren entstehen.
Айсберги рождаются, когда они откалываются от глетчерных льдов или отламываются от шельфовых ледников. Eisberge werden geboren als Kalb eines Gletschers oder indem sie aus Eisschollen heraus brechen.
Хотя предположение, что инновации и творчество рождаются только из конфликта, является довольно экстремальным, - фактически, Швейцария является мировым лидером в области инноваций - Лайм подмечает один важный момент. Auch wenn die Schlussfolgerung, Innovation und Kreativität könnten nur aus Konflikten heraus entstehen, extrem ist - tatsächlich ist die Schweiz bei Innovationen ein Weltmarktführer - ist Limes Aussage wichtig.
Вы слышали о том, что иногда дети рождаются с хвостами, поскольку у наших предков был хвост. Sie haben davon gehört, dass Kinder manchmal mit Schwänzen geboren werden, und das passiert, weil es ein Merkmal unserer Vorfahren ist.
Это говорило о том, что новые нейроны не образуются в результате деления существующих нейронов, а рождаются где-то в другой части мозга и проходят стадию миграции, во время которой они не имеют вид нейронов. So erfuhren wir, dass die neuen Nervenzellen nicht durch die Teilung existierender Neuronen, sondern anderswo im Gehirn entstanden waren und eine Wanderphase durchliefen während der sie nicht als Neuronen erkannt wurden.
"Вторая Республика" еще не родилась. Die "Zweite Republik" muss erst noch geboren werden.
как из ничего рождается нечто. Aus dem Nichts entsteht Etwas.
Эйнштейн рассказывал истории, следовал свом историям и у него рождались теории, Einstein erzählte eine Geschichte, verfolgte seine Geschichten und kam auf Theorien.
Они жили в Венгрии, когда родилась моя мама. Sie lebten in Ungarn, und meine Mutter wurde geboren.
Вот так родились аускультация и стетоскоп. So entstanden das Stethoskop und die Auskultation.
Я человек из прошлого, ведь я родился ещё в прошлом тысячелетии. Ich bin ein Mann aus der Vergangenheit, denn ich bin im verflossenen Jahrtausend geboren worden.
Внутренний жар породил извержение гейзеров - так родились океаны. Die Hitze aus dem Erdinnern ließ Geysire entspringen - so entstanden die Ozeane.
Каждый из нас - личность, но я не думаю, что мы рождаемся личностью. Jeder von uns hat ein Selbst, aber ich glaube nicht, dass wir mit einem geboren werden.
Так как же можно доказать, что нейрон рождается в определенное время? Wie beweist man, dass ein Neuron zu einer bestimmten Zeit entstanden ist?
Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. Man wird geboren, erreicht die Spitze in der Lebensmitte und steigt dann in die Altersschwäche ab.
Однако записная книжка Moleskine, такая, какой мы знаем ее сегодня, родилась в 1997 году. Das Moleskine Notizbuch, wie man es heute kennt ist jedoch im Jahre 1997 entstanden.
Хочу сказать, мы обезьяны, и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать. Ich meine, wir sind Affen und wir wurden geboren und sind aufgewachsen, um zu teilen und zu kooperieren.
Но это новое сознание продолжает быть плоть от плоти той земли, на которой оно родилось. Aber dieses Selbstverständnis ist weiterhin treu zu dem Boden und zu dem Land aus dem es entstanden ist.
А если бы я родился в Монтерее, наверное сейчас я был бы в Бразилии. Wenn ich in Monterey geboren worden wäre, wäre ich jetzt möglicherweise in Brasilien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!