Примеры употребления "решения" в русском с переводом "lösen"

<>
Оставалось два возможных решения вопроса. Es verblieben zwei Möglichkeiten, die Frage zu lösen.
Это не метод решения проблем. Das ist kein Weg, Probleme zu lösen.
Мы делаем все возможное для решения вопроса Wir tun unser Bestes, um das Problem zu lösen
Для решения данной проблемы нет быстрого способа. Um dies zu lösen, gibt es kein Patentrezept.
Инструменты для решения проблем это знания и понимание. Die Mittel, um Probleme zu lösen, sind Wissen und Verständnis.
Были предприняты огромные усилия для решения этой проблемы. Mit großen Anstrengungen versuchte man, das Problem zu lösen.
Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство. Vor 200 Jahren hatten wir das Problem der Sklaverei zu lösen.
Но у нас нет технологии решения этой проблемы, так? Aber wir haben keine Technologie um das zu lösen, stimmts?
Агония коренного населения это не простая задача для решения. Das Leid der eingeborenen Völker ist kein Problem das sich einfach lösen lässt.
Способы решения проблемы банков и налогово-бюджетной политики существуют. Es gibt Methoden, das Problem der Banken und der staatlichen Haushalte zu lösen.
Но для решения больших проблем нужно думать о двух числах. Wenn man ein großes Problem lösen will, muss man sich stets zwei Zahlen vor Augen halten.
не создают стимулов для решения проблемы в масштабах всей страны, Es gibt keinen Anreiz, das Problem zu lösen, in den USA.
Этот регион не вовлекается для решения никаких прочих логических проблем. Und Sie verwenden sie nicht, um andere Arten logischer Probleme zu lösen.
[и они находят новые пути для решения самых старых проблем общества.] Und sie finden neue Wege, die helfen, die ältesten Probleme der Gesellschaft zu lösen.
Они по существу своему являются многосторонними и требуют сотрудничества для их решения. Sie sind von Natur aus multilateral und um sie zu lösen bedarf es der Zusammenarbeit.
Будущее, в котором в мире будет общий язык для решения общих проблем. Eine Zukunft in der die Welt eine gemeinsame Sprache hat um gemeinsame Probleme zu lösen.
Всё это важно потому, что от решения этих проблем зависит решение мировых экологических проблем. Es ist wichtig, weil man es braucht, um die Umweltprobleme zu lösen.
они никогда не идут на компромисс, они предпочитают использовать военные средства для решения политических проблем. Sie gehen keine Kompromisse ein und ziehen es vor, ihre politischen Probleme militärisch zu lösen.
Возможно даже, слишком много времени, учитывая как много важных проблем требуют решения в реальном мире. Vielleicht etwas zu viel Zeit, wenn man bedenkt wie viele Probleme wir dringend in der realen Welt zu lösen haben.
Мы не можем полагаться на единственную глобальную стратегию для решения проблем управления нашими общими ресурсами: Wir können uns nicht auf singuläre globale Strategien verlassen, um das Problem des Umgangs mit unseren gemeinsamen Ressourcen zu lösen:
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!