Примеры употребления "результатов" в русском

<>
"Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов". "Selbstvertrauen erzeugt gute Ergebnisse."
С волнением она ждет результатов вступительных экзаменов. Verunsichert wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
Проводилось удивительно мало сравнительных анализов результатов смягчения денежно-кредитной политики в Японии, США и Великобритании. Über die Auswirkungen der quantitativen Lockerung (QL) in Japan, den USA und Großbritannien gibt es erstaunlich wenig vergleichende Untersuchungen.
Но что требуется для достижения высоких экономических результатов? Was ist erforderlich, um eine hohe Leistung zu gewährleisten?
если архитектура выбора действительно настолько важна для определения результатов, разве так уж важно, что использовать - манипулирование или принуждение - для того, чтобы вынудить нас выбрать то, что, по мнению кого-то другого, является для нас абсолютным благом? Wenn die Entscheidungsarchitektur so wichtig für das Ergebnis ist, stellt sich die Frage, worin der Unterschied besteht, ob wir durch Manipulation oder Zwang dazu gebracht werden, eine Entscheidung zu treffen, die letztlich ein anderer als gut für uns befunden hat.
Но прежде всего я стремлюсь к достижению результатов. Vor allem strebe ich Ergebnisse an.
Сегодняшняя задача заключается в извлечении конкретных результатов из подобных усилий. Die Herausforderung von heute besteht darin, diese Emotionen zu kanalisieren und Resultate zu erreichen.
Все мы в значительной мере страдаем от результатов изменения климата, включая возросшие засухи, наводнения и другие экстремальные погодные условия. Wir alle haben durch die Auswirkungen des Klimawandels - Dürren, Überflutungen und andere extreme Wetterbedingungen - viel zu verlieren.
чем сумма выше, тем лучших результатов достигали студенты. je höher die Bezahlung, desto besser die Leistung.
Вместо того, чтобы писать "Нашлось 73 000 результатов. Anstatt anzuzeigen "Es gibt 73.000 Ergebnisse.
В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок. Tatsächlich ist die Erwartung derartiger Resultate innerhalb der angepeilten Frist von vier Monaten höchst unplausibel.
Хотя это возможно, краткосрочных и долгосрочных результатов таких изменений может не всегда быть достаточно в борьбе против связанного с работой стресса. Die kurz- und langfristigen Auswirkungen derartiger Veränderungen sind vielleicht nicht immer ausreichend, um den Kampf gegen Stress am Arbeitsplatz zu gewinnen, obwohl dies durchaus wahrscheinlich ist.
Любая команда с умением управлять работой, уделить этому нужное внимание, добивается существенно лучших результатов. Und jenes Team, das regelt und auf die Arbeit achtet wird die Leistung des Teams signifikant verbessern.
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов. Egal, wer in Amerika regiert, es müssen konkrete Ergebnisse erreicht werden.
Любопытство ненасытно, а в исследованиях оно неразрывно связано с непредсказуемостью результатов. Die Neugier ist unersättlich und in der wissenschaftlichen Forschung untrennbar mit der Unvorhersehbarkeit der Resultate verbunden.
В дополнение к задержке эффектов политики многие другие факторы влияют на экономику каждый месяц, что затрудняет определение истинных причин, лежащих в основе конкретных результатов. Zusätzlich zu den verzögert einsetzenden Auswirkungen politischer Maßnahmen existieren viele andere Faktoren, die die Konjunktur Monat für Monat beeinflussen, was es erschwert die wahren Ursachen herauszukristallisieren, die bestimmten Ergebnissen zugrundeliegen.
Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе. Auf ähnliche Weise sollte die Bonusvergütung neu konzipiert werden, sodass sie langfristige Leistungen belohnt.
Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради. Die Ergebnisse notiert er sorgfältig in einem Heft.
Хотите ли вы прекратить эксперимент сейчас или нам стоит подождать достоверных результатов?" Soll ich den Versuch sofort abbrechen, oder sollen wir warten, bis wir Resultate haben?"
Причина таких негативных результатов заключается в том, что существует тесная взаимосвязь между высокой степенью корпоратизма и подавлением предпринимательства, а также обструкционной защищенностью рабочих мест. Grund für diese negativen Auswirkungen scheint zu sein, dass ein hohes Maß an Korporatismus eng mit einer unterdrückten Bereitschaft zu unternehmerischem Handeln und einer hemmenden Arbeitsplatzsicherheit korreliert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!