Примеры употребления "результатами" в русском с переводом "resultat"

<>
Полсе достижения того, что мы считали значительными результатами, наш статья была забракована четырьмя журналами. Nachdem wir nach unserem Ermessen bemerkenswerte Resultate erzielt hatten, wurden unsere Artikel von vier Journals zurückgewiesen.
Я вернулся в Ньюкасл с этими результатами и решил, что начинает вырисовываться что-то определённо очень серьёзное. Mit diesen Resultaten kehrte ich nach Newcastle zurück, und befand, dass hier etwas geschah, das ernsthaft Bedeutung hatte.
В конце концов, мы связываем моральные ценности с действиями, а также с их результатами, или, как говорится, "цель не оправдывает средства". Schließlich verknüpfen wir mit Prozessen wie mit Resultaten moralische Bedeutung, was etwa in der Wendung zum Ausdruck kommt, "der Zweck heilige nicht die Mittel".
Кроме того, профиль связан с онлайн-функцией Autolog, которая, помимо всего прочего, сравнивает достигнутые вами результаты с результатами других игроков, и обеспечивает связь с общественностью. Dies ist gleichzeitig mit der Online-Funktion Autolog verbunden, die unter anderem die eigenen erzielten Resultate mit denen anderer Spieler vergleicht und auch für weitere kollektive Funktionen sorgt.
Сторонники Мак Кейна должны осознать, что включение вышеперечисленных пунктов является отнюдь не "европейской чушью", а способом уменьшения разрыва между обещаниями, сделанными в соглашениях, и их фактическими результатами. Die Unterstützer McCains sollten die Aufnahme der Bestimmungen wie oben ausgeführt nicht als "europäischen Unsinn" abtun, sondern als eine Möglichkeit, die Kluft zwischen den Versprechungen und den tatsächlichen Resultaten dieser Abkommen zu verkleinern.
В эпоху роста расходов на здравоохранение большинство стран с высоким доходом - Канада, западные экономики Европейского Союза и Япония - смогли сохранить свои общие расходы на здравоохранение ниже 12% ВВП, с отличными результатами работы здравоохранения, в то время как США тратят почти 18% ВВП, но при этом имеют явно посредственные результаты работы здравоохранения. In einer Zeit der steigenden Kosten im Gesundheitswesen, schaffen es die meisten Länder mit hohen Einkommen - Kanada, die westlichen Volkswirtschaften der Europäischen Union und Japan - ihre Gesundheitsausgaben insgesamt unter 12% des BIP zu halten und dabei hervorragende Resultate im Bereich Gesundheit erzielen, während die USA beinahe 18% des BIP ausgeben und dabei ausgesprochen mittelmäßige Resultate erzielen.
Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен. Oft ist das Resultat des Capgras-Syndroms tragisch.
Результатом стали "Ад и Небеса". Das Resultat ist "Höllen und Himmel."
Вот некоторые полученные мною результаты. Hier sind einige Resultate die ich erhalten habe.
И как результат мы имеем заболевания. Und als Resultat bekommen wir Krankheiten.
И результаты могут оказаться довольно смешными. Die Resultate können recht lustig sein.
Но не могли получить нужные результаты. Aber sie bekamen nicht die Resultate, die sie wollten.
Результаты оказались хуже, чем прогнозировали аналитики. Die Resultate sind also schlechter als die Prognosen der Analytiker.
И о чем же свидетельствует такой результат? Was zeigt das Resultat aber wirklich?
Похоже, что рак это прямой результат травмы. Es scheint, dass Krebs ein direktes Resultat einer Verletzung ist.
Итак, каков же социальный результат всего этого? Was ist also das soziale Resultat davon?
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата. Sie reflektieren eine Unfähigkeit, Resultate zu erzielen.
Но в результате обязательно должна получиться история. Aber das Resultat sind immer Geschichten.
С волнением она ждет результатов вступительных экзаменов. Verunsichert wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
Это результаты около 23 тысяч граждан Америки. Das sind die Resultate von ungefähr 23.000 Amerikanern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!