Примеры употребления "Resultat" в немецком

<>
Ein Resultat ist die Pseudodemokratie. Одним результатом оказалась псевдодемократия.
Aber das Resultat sind immer Geschichten. Но в результате обязательно должна получиться история.
Und als Resultat bekommen wir Krankheiten. И как результат мы имеем заболевания.
Das Resultat ist "Höllen und Himmel." Результатом стали "Ад и Небеса".
Das Resultat wurde immer wieder wiederholt. Полученный результат неоднократно воспроизводился,
Was zeigt das Resultat aber wirklich? И о чем же свидетельствует такой результат?
Ja, das ist ein erschreckendes Resultat. Да уж, устрашающий результат.
Was ist also das soziale Resultat davon? Итак, каков же социальный результат всего этого?
Ist das das Resultat einer falschen Ernährung? Это результат неправильного питания?
Oft ist das Resultat des Capgras-Syndroms tragisch. Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен.
Das unvermeidliche Resultat ist an Fatalismus grenzende Politikmüdigkeit. Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом.
Es scheint, dass Krebs ein direktes Resultat einer Verletzung ist. Похоже, что рак это прямой результат травмы.
Als Resultat dieser verbesserten Beziehungen hat Indonesien chinesische Kurzstreckenraketentechnologie erhalten. В результате улучшения данных отношений Индонезия получила китайские технологии тактических ракет.
Denn die meisten Probleme heutzutage sind das Resultat einer kurzfristigen Denkweise. Потому что большинство проблем, с которыми сейчас сталкивается мир - это результат краткосрочного мышления,
Was sollten wir dagegen machen und was wird das Resultat sein? Что мы можем сделать с проблемой, и каков будет результат?
Als Resultat geht sie begeistert und fasziniert von Indien nach Hause. и в результате уносит с собой восторженное отношение к Индии.
Dies ist das Resultat von numerischer Geometrie, Gestenerkennung und maschinellem Lernen. Это результат вычислительной геометрии, распознавания жестов и обучения машин.
Hier ist das Resultat dessen, was ich Ihnen gerade gezeigt habe. Вот результаты того, что я вам сейчас показал.
Das Resultat dieses Versäumnisses ist eine allgemeine Gleichgültigkeit und Passivität des Publikums. Результатом такой неспособности является общее безразличие и пассивность аудитории.
Drittens sind Merkmale wie diese immer das Resultat eines Zusammenspiels zwischen Genen und Umwelt. В-третьих, подобные черты всегда являются результатом взаимодействия генов и окружающей среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!