Примеры употребления "размещение в гостинице" в русском

<>
Предполагаемое размещение в Австралии дополнительных 2500 морских пехотинцев является в значительной степени символическим. Die vorgeschlagene Entsendung von zusätzlichen 2.500 Marineinfanteristen in Australien ist größtenteils symbolischer Natur.
И вчера вечером в гостинице я разобрал коробку из-под салфеток Und gestern Nacht im Hotel habe ich die Kleenex Kiste auseinandergenommen.
В прошлом месяце Хуань Ки - интернет-предприниматель, арестованный за размещение в интернете статей, критикующих Коммунистическую партию, и четыре молодых интеллектуала, создавших "Новую молодежную исследовательскую группу" для онлайн обсуждения политической реформы в Китае, были приговорены к долгосрочному тюремному заключению. Im vergangenen Monat wurde der Internetunternehmer Hung Qui verhaftet, weil er Artikel im Netz veröffentlicht hatte, in denen die Kommunistische Partei kritisiert wurde, und vier junge Intellektuelle, die die ,,Neue Jugendstudiengruppe" gründeten, um online über politische Reformen zu diskutieren, wurden zu langen Gefängnisstrafen verurteilt.
Я собирался выступить на конференции в гостинице. Ich sollte auf einer Konferenz in einem Hotel sprechen.
Во-первых, власти могут предложить покупку неликвидных активов через аукционы и их размещение в правительственном учреждении, именно как предусматривала первоначальная американская Программа Выкупа Проблемных Активов. Erstens kann der Staat anbieten, illiquide Vermögenswerte im Rahmen von Auktionen zu erwerben und sie in einer staatlichen Auffanggesellschaft zu parken, so wie es das ursprüngliche Troubled Asset Relief Program der USA im Wesentlichen vorsah.
Мы делаем этот выбор ежедневно - вчера вечером в гостинице, когда я решил закрыть дверь на все замки, или вы в своей машине на пути сюда, за обедом, когда мы решаем что еда не отравлена и мы её съедим. Wir treffen sie jeden Tag - gestern Nacht in meinem Hotelzimmer, als ich entschied die Tür doppelt abzuschließen, oder Sie, auf dem Weg hierher in ihrem Auto, wenn wir mittags essen gehen und wir entscheiden das Essen ist kein Gift und wir essen es.
Если вам не по себе -, если вам дурно от вида крови - я показывал это своим друзьям и другим людям в гостинице вчера вечером, и одна женщина чуть не упала в обморок. Falls Ihnen übel wird - wenn Sie leicht in Ohnmacht fallen - ich habe das ein paar Freunden letzte Nacht im Hotelzimmer vorgeführt, und einigen Leuten, die ich nicht kannte, und dabei ist eine Frau fast ohnmächtig geworden.
Большинство из нас, а может быть, все из присутствующих, вполне хорошо обходятся парой сумок, меньшим пространством, комнатой в гостинице. Die meisten oder vielleicht alle von uns sind hier ganz zufrieden für einige Tage mit ein paar Taschen, vielleicht einem kleinen Raum, einem Hotelzimmer.
В гостинице полно иностранцев. Das Hotel ist voller Ausländer.
Есть ли в гостинице сувенирный магазин? Gibt es einen Souvenirladen in dem Hotel?
В гостинице вас встретят представители администрации Im Hotel werden Sie von den Angehörigen der Verwaltung empfangen
Две недели спустя 400 японских бизнесменов наняли целых 500 местных китайских проституток для сексуальной вечеринки в выходные в гостинице Чжу Хай. Zwei Wochen später engagierten 400 japanische Geschäftsmänner 500 lokale chinesische Prostituierte für eine Wochenend-Sexparty in einem Hotel in Zhu Hai.
Всего за неделю до этого молодая мать по имени Картика была приговорена малазийским шариатским судом к шести ударам розгами и получила штраф в размере 1500 долларов после того, как её поймали за распитием пива в гостинице. Nur eine Woche zuvor war eine junge Mutter namens Kartika durch Malaysias Scharia-Gericht zu sechs Stockhieben und einer Strafe in Höhe von $1.500 Dollar verurteilt worden, weil sie dabei erwischt wurde, wie sie in einem Hotel Bier trank.
Его тело было найдено в туалете в гостинице в городе Кадуна вместе с остатками пакетной бомбы после взрыва, который никто не слышал. Seine Leiche wurde in einer Hoteltoilette in der Stadt Kaduna gefunden, zusammen mit den Überresten einer Paketbombe, deren Explosion niemand gehört hatte.
И в первый день мы были в дешёвой гостинице в замке. Und am ersten Tag waren wir in dieser Jugendherberge in einem Schloß.
Междурядное размещение культур. Zum Beispiel durch Mischkulturen.
Мы мало слышим про Эйнштейна, который пригласил Афроамериканскую оперную певицу, Мариан Андерсон, жить в его доме, когда она приехала петь в университете Принстон, потому, что там в самой хорошей гостинице была сегрегация и ее бы там не приняли. Wir hören nicht so viel von dem Einstein, der die afroamerikanische Opernsängerin Marian Anderson einlud, in seinem Haus zu wohnen, als sie nach Princeton zum Singen kam, denn das beste Hotel dort betrieb Rassentrennung und wollte sie nicht akzeptieren.
Весь проект обходится в $20 в месяц за размещение сайта. Unsere Präsenz dort kostet uns ca. 20 Dollar im Monat.
Мы жили в дешёвой гостинице. Wir wohnten in einem billigen Hotel.
Но это больше, чем просто хорошая эргономика, размещение кнопок в правильном месте. Aber dahinter steckt mehr als nur gute Ergonomie, als einfach Knöpfe an den richtigen Stellen anzubringen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!