Примеры употребления "размерами" в русском с переводом на немецкий

<>
Это сопоставимо с размерами острова Манхэттен. Das ist ein Gebiet mit der Größe von der Insel Manhattan.
Однако низкие уровни использования рабочей силы главным образом вызваны более высокими подоходными налогами и отчислениями на социальное страхование, а также высокими размерами социальных пособий, назначенных еще в то время, когда предложение рабочей силы росло стремительными темпами, и необходимость замещения вынужденной безработицы добровольной казалась более насущной, чем сегодня. Doch ist die geringe Nutzung von Arbeitskräften größtenteils auf höhere Einkommensteuern und Sozialversicherungsbeiträge zurückzuführen, sowie auf hohe Sozialleistungen, die zu einer Zeit eingeführt wurden, als die Zahl der Arbeitskräfte schnell anstieg und die Notwendigkeit, unfreiwillige mit freiwilliger Arbeitslosigkeit zu ersetzen, dringender erschien als heute.
Они гарантируют, чтобы поднимались ключевые правовые и фактические вопросы, чтобы были собраны лучшие доказательства - часто дипломатическими средствами, но часто и с риском для жизни на враждебной территории - чтобы признания подсудимых не разбавляли правду, и чтобы рекомендации по вынесению приговора были соизмеримыми с истинными размерами преступлений. Sie stellen sicher, dass entscheidende rechtliche und sachliche Punkte angesprochen werden, dass das bestmögliche Beweismaterial - häufig auf diplomatischem Wege - beschafft wird, dass Schuldgeständnisse die Wahrheit nicht verwässern und dass die Urteilsempfehlungen dem tatsächlichen Ausmaß der Verbrechen entsprechen.
Инвесторы, обеспокоенные размерами государственного дефицита, видят только итоговое значение. Kapitalanleger, die sich Sorgen über den Umfang des Regierungsdefizits machen, sehen nur das Endergebnis.
Мы с женой были поражены размерами и красотой Москвы. Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.
Географическое разделение семей, связанное с размерами Америки, а также мобильность американцев, делают связь между выходом на пенсию и тем, чтобы быть бабушкой или дедушкой, менее реальной в США, чем в Европе. Die durch Amerikas Größe und durch die Mobilität der Amerikaner bedingte geographische Trennung von Familien macht die Verbindung zwischen Rentenalter und dem Dasein als Großeltern in den USA weniger praktikabel als in Europa.
Тернер, озвучивший свою обеспокоенность размерами финансового сектора и зачастую неприлично низким уровнем выплачиваемых им компенсаций, сказал, что, по его мнению, глобальный налог на финансовые операции способен помочь исправить и то, и другое. Turner äußerte seine Bedenken über die Größe des Finanzsektors und seine häufig obszön hohen Vergütungen und erklärte, seiner Ansicht könne eine weltweite Steuer auf Finanztransaktionen dazu beitragen, beides zu begrenzen.
Ее государственный долг, равный примерно 470 миллиардам долларов США, является очень большим, если его сравнивать с размерами греческой экономики, но на самом деле равен всего 1% глобального долга - причем только менее половины этого долга принадлежит частным банкам (в основном греческим). Die Staatsverschuldung in Höhe von 470 Milliarden US-Dollar ist relativ groß im Verhältnis zur Größe der griechischen Wirtschaft, beträgt aber weniger als ein Prozent der globalen Verschuldung - weniger als die Hälfte davon wird von privaten (hauptsächlich griechischen) Banken gehalten.
Так что это размер Солнца. Das ist also die größe der Sonne.
Но это не зависит от размера зарплаты. Aber das hängt nicht mit der Höhe des Gehalts zusammen.
Размер обязательств такого рода весьма внушителен. Diese Verpflichtungen erreichen monumentale Ausmaße.
Второй вопрос касается размеров ЕС. Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU.
Как в диспутах о размере внутреннего долга США. Hier gehts um Größenordnungen der US Staatsverschuldung.
У вас есть на размер больше? Haben Sie das eine Nummer größer?
Итак, мы взяли тот же генетический алгоритм, который использовали ранее для создания концентратора, который в итоге нам не подошел, чтобы оптимизировать двигатель Стирлинга, и подогнать его размеры и все его параметры до точной оптимизации, чтобы добиться наибольшей мощности за доллар, независимо от веса, независимо от размера добиться наибольшей переработки солнечной энергии, потому что солнце бесплатно. Also nahmen wir den selben genetischen Algorithmus, den wir benutzt hatten, um den Konzentrator zu entwickeln, mit dem wir ja keinen Erfolg hatten, um damit den Stirlingmotor zu optimieren und die Designgrößen und alle Dimensionen genau dem Optimum anzupassen, das die meiste Leistung pro Dollar einbringen würde, ungeachtet des Gewichts und ungeachtet der Größe, um die beste Umwandlung der Solarenergie zu erreichen, weil die Sonne umsonst ist.
Формирование продолжается до тех пор пока Вселенная приблизительно в половину ее нанешнего размера. Es bildet sich immer weiter aus, bis das Universum etwa halb so groß wie jetzt ist, von der Ausdehnung her.
Размер кружка показывает количество инфицированных. Die Größe der Blase zeigt wie viele mit HIV infiziert sind.
Это станет плохими новостями для потребления и размера банковских потерь. Dies ist eine schlechte Nachricht für den privaten Verbrauch und die Höhe der Bankenverluste.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. Bei der Umweltverschmutzung handelt es sich um einen externen Effekt mit ungeheuren Ausmaßen.
Во-первых, она ограничивает размер потребительской базы. Zunächst einmal schränkt es den Umfang des Kundenbestands ein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!