Примеры употребления "происходило" в русском с переводом "sich passieren"

<>
Разрешите показать вам, что происходило. Und lassen Sie mich Ihnen zeigen was passierte.
И так происходило со всеми музеями. Und so passierte das in allen Museen.
Что же происходило, когда профессор покидал комнату? Also was passierte wenn der Professor den Raum verlassen hat?
Я хотел бы, чтобы это происходило чаще. Ich wünschte, das passierte häufiger!
Но иногда, очень редко, происходило кое-что удивительное Aber hin und wieder, sehr selten, passierte etwas besonderes.
Министр не мог поверить в то что происходило. Der Minister konnte nicht glauben, was passierte.
Изучая геологию, можно увидеть, что происходило в прошлом. Wenn du Geologie studierst, kannst du sehen was in der Vergangenheit passiert ist.
Хорошо, это дает нам намек на то, что происходило. Das gibt Ihnen schon einen Eindruck, was passierte.
Вот то, что никогда не происходило в кабинете врача: Das einzige was nie bei meinem Arzt passiert:
И что происходило в мире я вам сейчас покажу. Und jetzt zeige ich Ihnen, was mit der Welt passiert ist.
Я знаю, всё, что происходило с тобой в молодые годы. Ich kenne diese Dinge, die passierten, als sie aufwuchsen.
У нас нет никакого способа определить, что происходило со временем. Es gibt keine Möglichkeit, herauszufinden, was über die Zeit passiert ist.
Мы действительно не знали что происходило во время той бури. Wir hatten wirklich keine Ahnung, was während dieses Sturms passierte.
И я думаю, нам нужно вспомнить, что происходило в послевоенное время, Lassen Sie uns auf das zurückblicken, was in der Nachkriegszeit passiert ist.
Я расскажу о нём так, как оно на самом деле происходило. Aber ich möchte es Ihnen so erzählen, wie es wirklich passiert ist.
И всё это происходило в одном месте, Секции 1А, в ночную смену. Und alles passierte an einem einzigen Ort, Etage 1A, während der Nachtschicht.
Я имею в виду, все-таки все происходило у него на глазах, Ich meine, alles in allem passierte diese ganze Angelegenheit unter seiner Führung.
Но что-то происходило на психологическом уровне, что отличало наш центр от школы. Es passiert hier aber etwas psychologisches das einfach ein bisschen anders war.
То же самое происходило и во время Великой экономической депрессии 1930-х гг. Dasselbe passierte während der Großen Depression der 1930er Jahre.
"Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило. "Ich habe versucht, nicht auf den Schiedsrichter zu reagieren und mich nur auf das zu konzentrieren, was passierte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!