<>
Для соответствий не найдено
Итак, внимание сейчас обращено на продукты питания. Jetzt stehen Nahrungsmittel im Zentrum der Aufmerksamkeit.
Борьба с повышающимися ценами на продукты питания и энергию является достаточно сложным делом. Der Kampf gegen steigende Nahrungsmittel- und Energiepreise ist schon schwer genug.
За последний год цена на топливо, продукты питания и товары широкого потребления резко возросла. Im letzten Jahr sind die Preise für Kraftstoff, Nahrungsmittel und Rohstoffe beunruhigend angestiegen.
Однако рост населения и увеличение благосостояния продолжают повышать спрос на продукты питания, корма и волокно. Doch treiben das Bevölkerungswachstum und der steigende Wohlstand die Nachfrage nach Nahrungsmitteln, Futtermitteln und Textilien in die Höhe.
Однако в Западном мире обрабатывается слишком много земли, и поэтому продукты питания здесь производятся в избытке. In der westlichen Welt gibt es jedoch zuviel landwirtschaftliche Nutzfläche, so dass Nahrungsmittel im Überfluss produziert werden.
финансовая паника, рост цен на нефть и продукты питания, климатические катаклизмы, эпидемия гриппа и другие неурядицы. Finanzpanik, steigende Nahrungsmittel- und Ölpreise, Klimaschocks, eine Grippepandemie und mehr.
Но является ли это мудрой и этически приемлемой стратегией сжигать продукты питания, нежели употреблять их в пищу? Doch stellt das Verbrennen von Nahrungsmitteln, anstatt sie zu essen, wirklich eine kluge und ethisch annehmbare Strategie dar?
В результате высоких цен на продукты питания и топливо уже более 100 миллионов человек оказались за чертой бедности. Aufgrund der hohen Preise für Nahrungsmittel und Treibstoffe wurden schon 100 Millionen Menschen in die Armut gedrängt und aktuelle Schätzungen gehen davon aus, dass in Entwicklungsländern mit dem Verlust von jedem Prozentpunkt des Wachstums zusätzlich 20 Millionen Menschen in die Armut abdriften.
Например, "сниженная ставка сбора" в размере 8% применяется к таким категориям товаров, как продукты питания, спички, хлопковая пряжа и компьютеры. So kommt in Kategorien wie Nahrungsmittel, Streichhölzer, Baumwollgarn und Computer ein vergünstigter Steuersatz von 8% zur Anwendung.
Год начался с увеличения цен на продукты питания, нефть и предметы потребления, в связи с чем появилась угроза высокой инфляции. Das Jahr begann mit steigenden Preisen für Nahrungsmittel, Öl und Rohstoffe, wodurch das Gespenst einer hohen Inflation umzugehen begann.
Британцы, например, получили этим летом возможность высказаться по поводу того, хотят ли они, чтобы генетически измененные сельскохозяйственные продукты продавались в магазинах. So durften die Briten im Sommer ihre Meinung dazu äußern, ob sie Produkte auf ihren Feldern und in ihren Nahrungsmitteln wollen, die gene-spliced (mit rekombinanter DNA) bzw. gentechnisch verändert (GM) sind.
Сотни миллионов бедных людей, которые уже тратят значительную часть своего ежедневного бюджета на продукты питания, в настоящее время находятся в критическом положении. Hunderte von Millionen armer Menschen, die bereits vorher einen Großteil ihres täglichen Budgets für Nahrungsmittel ausgegeben haben, werden an den Grenzen des Erträglichen gedrückt.
Многие центральные банкиры и экономисты считают, что растущая глобальная инфляция - это временная аберрация, вызванная растущими ценами на продукты питания, топливо и другие товары. Viele Notenbanker und Ökonomen argumentieren, dass die derzeit weltweit steigende Inflation nur eine vorübergehende Anomalie sei, angetrieben von steigenden Preisen für Nahrungsmittel, Treibstoff und andere Rohstoffe.
При твердых ценах на нефть, продукты питания и другие товары и более быстром повышении курса ренминби, Федеральному Резерву также приходится беспокоиться об инфляции. Bei hohen Preisen für Öl, Nahrungsmittel und anderen Gütern und einer etwas rascheren Aufwertung des Renminbi muss sich die Fed auch über Inflation Gedanken machen.
Рост цен на продукты питания является международным явлением, а главными двигателями инфляции в России являются активное сальдо текущего платежного баланса и значительные притоки капитала. Steigende Preise für Nahrungsmittel sind ein internationales Phänomen und die russische Inflation wird durch die enormen Leistungsbilanzüberschüsse und Kapitalströme in das Land angeheizt.
Применительно к питанию, нутригеномика позволит нам понять и, наверное, что еще более важно, манипулировать нашей индивидуальной реакцией на существующие пищевые продукты с пользой для здоровья. Auf die Ernährung angewendet werden wir durch die Nutrigenomik unsere individuelle Reaktion auf vorhandene Nahrungsmittel verstehen und, vielleicht noch wichtiger, beeinflussen können, um so unsere Gesundheit zu verbessern.
Внешние потрясения, такие как внезапные скачки цен на продукты питания, могут вызывать напряженность внутри сообществ - особенно тех, которые не имеют адекватных сетей социальной защиты - и даже привести к конфликту. Externe Schocks wie plötzliche Preisschwankungen für Nahrungsmittel können die Spannungen innerhalb menschlicher Gemeinschaften steigern - insbesondere in solchen ohne adäquate soziale Sicherheitssysteme - und sogar zu Konflikten führen.
Ведь даже со "стратегическими конкурентами", такими, как Китай, мы живем теперь в одном "общежитии" - где и воздух, и вода, и промышленные товары, и даже продукты питания у нас общие. Denn wir leben mit "strategischen Mitbewerbern" wie China auf einer Welt und teilen uns Luft, Wasser, Industriegüter und sogar Nahrungsmittel.
Так в этих странах уже наблюдается довольно значительное повышение цен на продукты питания и топливо, крайняя недостача продуктов питания для бедных и более высокий уровень инфляции, вызванный изменением товарных цен. Diese Länder erleben ohnehin schon einen starken Anstieg der relativen Preise von Nahrungsmitteln und Öl, eine akute Nahrungsmittelkrise bei den Armen und höhere Inflationsraten aufgrund von Preisschwankungen bei Rohstoffen.
Спор идет о том, будут ли цены оставаться на более или менее прежнем уровне, или же они пойдут на спад, что уже произошло с ценами на продукты питания, металлы и уголь. Die Frage ist, ob die Preise mehr oder weniger konstant bleiben oder ob sie fallen, wie es die Nahrungsmittel-, Metall- und Kohlepreise bereits getan haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее