Примеры употребления "природного" в русском

<>
Она смогла направить синтез вирусных белков в отсутствие природного шаблона. Sie konnte die Synthese von Virusproteinen steuern, ohne dass eine natürliche Vorlage vorhanden war.
Потому что у матушки-природы есть только ограниченное количество экологической инфраструктуры и природного капитала. Denn Mutter Natur besitzt nur ein gewisses Maß an ökologischer Infrastruktur, nur ein gewisses Maß natürliches Kapital.
Мы теряем его невероятными темпами - а именно, стоимостью порядка двух до четырёх триллионов долларов природного капитала. Wir verloren sie in außergewöhnlichem Maße - genau genommen 2 bis 4 Billionen Dollar an natürlichem Kapital.
Это работает для большинства патогенов, иногда для коварных зверей вроде гриппа, но никогда для ВИЧ, против которого у людей нет природного иммунитета. Für die meisten Krankheitserreger hat das gut funktioniert, halbwegs gut für schlaue Bazillen wie die Grippe, aber überhaupt nicht für HIV, für das Menschen keine natürliche Immunität haben.
Демократические, согласованные и прозрачные процессы как, например, в Ботсване, наиболее вероятно будут гарантировать, что плоды природного богатства страны справедливо и правильно потрачены. Demokratische, im gegenseitigen Einvernehmen erfolgende und transparente Prozesse - wie jene in Botsuana - machen es wahrscheinlicher, dass die Früchte des natürlichen Reichtums eines Landes gerecht und auf vernünftige Weise ausgegeben werden.
Не менее важными оказались заявления участников о растущем значении сжиженного природного газа по сравнению с трубопроводным газом, что имеет огромное геополитическое значение. Ebenso betonten die Redner die zunehmende Bedeutung von natürlichem Flüssiggas im Gegensatz zu Pipeline-Gas, was enorme geopolitische Auswirkungen hat.
Аналогично тому, как хлорофилл служит для поглощения света в процессе природного фотосинтеза, искусственным системам необходимы подходящие материалы для захвата и преобразования солнечного света. Um ähnlich wie das Chlorophyll in der der natürlichen Photosynthese Licht absorbieren zu können, werden auch in künstlichen Systemen passende Materialien zum Einfangen und Umwandeln von Sonnenlicht benötigt.
Мы знаем, что Иран разведал, добыл и произвел первичную обработку природного урана - базового строительного блока любой программы обогащения - не сообщив об этом МАГАТЭ. Wir wissen, dass der Iran natürliche Uranvorkommen - den Grundbaustein jedes Anreicherungsprogramms - entdeckt, abgebaut und vermahlen hat, ohne die IAEO davon in Kenntnis zu setzen.
Однако, несмотря на зависимость наших жизней и здоровья от удивительного природного наследия - а также жизней будущего поколения - мы безрассудно тратим это наследие с неимоверной скоростью. Und dennoch, obwohl unser Leben und unser Wohlergehen - und das zukünftiger Generationen - von diesem unglaublichen natürlichen Erbe abhängen, verschwenden wir es in nie dagewesenem Maße.
Использование в сельском хозяйстве азотных удобрений в количествах, превышающих естественное содержание азота, зафиксированное во всех земных экосистемах, выбросы окиси азота при сжигании природного топлива и биомассы также превышают естественные выбросы. In der Landwirtschaft wird mehr Stickstoffdünger verwendet, als natürlich in allen Ökosystemen der Erde gebunden werden könnte, die Schwefeldioxid-Produktion aus dem Verbrennen von fossilen Brennstoffen und Biomasse übertrifft auch die natürlichen Emissionen.
В эпоху антропоцена ВВП должен быть частью массива показателей для оценки экономического, природного и социального капитала - то есть стоимости производимых товаров и услуг, так же как и достоинства экосистем и социальных структур, которые лежат в основе этого результата. Im Anthropozän muss das BIP Teil einer Reihe von Indikatoren sein, die das wirtschaftliche, natürliche und soziale Kapital messen, also den Wert der produzierten Waren und Dienstleistungen ebenso wie die Achtung des Ökosystems und sozialer Strukturen, die dieses Ergebnis unterstützen.
Это бабочки с природной маскировкой. Das sind Schmetterlinge mit einer natürlichen Tarnung.
В конце концов, хотя текущая стоимость девственных джунглей заметно меньше стоимости природных и минеральных ресурсов, содержащихся в них, их значение для выживания людей трудно переоценить. Denn obwohl der Wert eines intakten Regenwalds wesentlich geringer ist als der Wert der Natur- und Mineralressourcen, die er enthält, geht doch seine existenzielle Bedeutung für die Menschheit weit darüber hinaus.
Они действительно становятся природными волнорезами. Sie sind natürliche Wellenbrecher.
Соединенные Штаты богаты природными ресурсами. Die Vereinigten Staaten sind reich an natürlichen Ressourcen.
(1) сверхзависимость от природных ресурсов; (1) eine übermäßige Abhängigkeit von natürlichen Ressourcen;
Этот материал содержал только природные сигналы. Das Material enthielt nur natürliche Signale.
Вода отличается от других природных ресурсов. Wasser unterscheidet sich von anderen natürlichen Ressourcen.
Это - творения культуры, а не природные явления. Sie sind kulturelle Schöpfungen, nicht natürliche Erscheinungen.
И я изучаю природный мир, взаимодействие видов. Ich untersuche sie in unsrerer natürlichen Welt, in der Vernetzung der verschiedenen Spezies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!