Примеры употребления "natürliches" в немецком

<>
Die Klassenzimmer haben natürliches Licht. Классы освещаются естественным светом.
Meiner Ansicht nach sollten wir zuerst natürliches Kapital neu organisieren. Я думаю, для начала надо признать природный капитал.
ein Virus ist ein natürliches System, richtig? вирус это натуральная система, верно?
Was wir sahen, war ein natürliches Experiment. То, что мы увидели, - естественный эксперимент.
Die lebendige Welt ist natürliches Kapital, das müssen wir anerkennen und in unser System aufnehmen. По сути всё живое - это природный капитал, и нам нужно это осознать и включить в наши системы.
Die Gute ist, Mitgefühl ist etwas natürliches. Хорошо то, что сочувствие - естественно.
Ich benutze natürliches Schilfrohr, weil es eine große Spannung besitzt, die ich nicht vollständig kontrollieren kann. Я использую природный тростник, так как природный тростник обладает необходимой упругостью, которую я не могу полностью контролировать.
Dies ist ein natürliches Nebenprodukt der Konsolidierung unserer Demokratie. Это является естественным побочным продуктом укрепления нашей демократии.
Denn Mutter Natur besitzt nur ein gewisses Maß an ökologischer Infrastruktur, nur ein gewisses Maß natürliches Kapital. Потому что у матушки-природы есть только ограниченное количество экологической инфраструктуры и природного капитала.
Ich möchte sagen, nein, Religionen sind ein wichtiges natürliches Phänomen. Я хочу сказать, нет, религии являются естественным феноменом.
Europas Talente und Ressourcen - sein physisches, natürliches und Humankapital - sind heute noch dieselben wie vor Beginn der Krise. Таланты и ресурсы Европы - ее физический, человеческий и природный капитал - не изменились с наступлением кризиса.
Aber ich kann ein bisschen natürliches Licht und ganzjährige Klimakontrolle anbieten. Но я могу предложить естественное освещение и круглогодичный контроль климата.
Und unter unseren gesammelten Ergebnissen war die erstaunliche Enthüllung, dass wir faktisch natürliches Kapital verlieren - die Leistungen, die uns von der Natur zufließen. И одним из наших результатов оказалось ошеломляющее открытие - что, в действительности, мы теряем природный капитал - те блага, которые природа дарит нам.
Zunächst bestand ein natürliches Interesse an den Beziehungen der Organismen untereinander. Прежде всего, существовал естественный интерес к изучению взаимоотношений между организмами.
Sie werden aus handgepflückter bio-Baumwolle aus Zimbabwe gemacht die schussgewebt wurde und dann 24 mal von Hand in natürliches Indigo eingetaucht wurde. Они делаются из собранного вручную экологически выращенного хлопка в Зимбабве затем челноком делаются волокна потом вручную окунаются в природную краску индиго 24 раза.
Zellen, die eigentlich Dopamin, ein natürliches Stimulanshormon, produzieren und es in viele Hirnregionen versprühen. Эти клетки отвечают за выработку допамина, естественного стимулятора, и доставляют его в другие участки мозга.
Obwohl es große Ähnlichkeit mit einem natürlichen Bakterium aufweist, von dem aus es weitgehend kopiert worden ist, haben seine Erzeuger unterscheidungsfähige DNA-Sequenzen in sein Genom eingesetzt, um zu beweisen, dass es sich nicht um ein natürliches Objekt handelt. Хотя она и сильно похожа на природную бактерию, с которой она была, во многом, скопирована, создатели вставили в её геном отличительные нити ДНК для подтверждения того, что это не природный объект.
Und andere Kinder kommen voller Neugier und stochern in der Wunde, da Neugier etwas Natürliches ist. А другие дети из любопытства подходят и тыкают пальцем в это образование, просто из-за естественного любопытства.
Er stellte die Frage, wenn ich das Material nehme, das ein natürliches Material ist, das normalerweise Heilung im Dünndarm herbeiführt, und es an irgendeiner anderen Stelle des Körpers platziere, würde es eine Reaktion hervorrufen, die gewebsspezifisch ist oder würde es einen Dünndarm bilden, wenn ich versuchte ein Ohr zu machen? Он задал вопрос, если взять такой материал, который является природным материалом, который обычно вызывает заживление в маленьком кишечнике, и поместить его куда-нибудь ещё на тело человека, даст ли это тканеспецифичную реакцию, или получиться маленький желудок когда я пытась сделать новое ухо?
Man kann jedoch nicht argumentieren, dass er die Zinsen aggressiv unter ihr natürliches Niveau gedrückt habe. Однако нельзя утверждать, что он агрессивно понизил процентную ставку ниже ее естественного уровня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!