Примеры употребления "перспективе" в русском с переводом "sicht"

<>
Хуже то, что в долгосрочной перспективе налоговое бремя сместится. Noch schlimmer ist, dass sich die Steuerlast auf lange Sicht verschieben würde.
В долговременной перспективе Грузия и Россия должны мирно сосуществовать. Auf lange Sicht müssen Georgien und Russland friedlich zusammenleben.
Сможет ли ПСЖ стать первоклассным европейским клубом в краткосрочной перспективе? Kann der PSG auf kurze Sicht ein großer europäischer Verein werden?
По крайней мере, в ближайшей перспективе денежные переводы кажутся наилучшим вариантом. Zumindest auf kurze Sicht scheinen Geldtransfers die beste Option.
Но отказ признать это будет еще более болезненным в долгосрочной перспективе. Es nicht zuzugeben wird sich jedoch auf lange Sicht zwangsläufig als noch schmerzhafter erweisen.
Конечно же, в долгосрочной перспективе, стало бы возможным наше переселение туда. Auf lange Sicht, natürlich, würde es uns auch ermöglichen uns dort hinaus zu bewergen.
И в долгосрочной перспективе, конечно, в том числе с глобальным потеплением. Natürlich auf lange Sicht auch die Klimaerwärmung zu bewältigen.
В ближайшей перспективе мир должен стать сбалансированным глобальным сообществом с низким уровнем выбросовСО2. Auf kurze Sicht sollte die Welt zu einer nachhaltigen globalen Gesellschaft mit niedrigem CO2-Ausstoß werden.
В отношении нашей атмосферы увы это оказалось не таким забавным в долгосрочной перспективе, Was unsere Atmosphäre betrifft, gab es auf lange Sicht wenig zu lachen.
Политика администрации Буша в долгосрочной перспективе сулит неприятности Америке, а значит, и всему миру. Die Politik der Bush-Regierung bringt auf lange Sicht Missgeschick über Amerika und damit auch über die Welt.
В долгосрочной перспективе они могут использовать эти инструменты ретро-вакцинологии для разработки профилактической вакцины гриппа. Was sie auf längere Sicht tun können, ist diese Werkzeuge der Retro-Vaccinology zu nutzen, um einen vorbeugenden Grippeimpfstoff zu machen.
Если эмоциональный интеллект отсутствует в характере человека, другие, скорее всего, поймут это в долгосрочной перспективе. Ist emotionale Intelligenz nicht authentisch, kommt das auf lange Sicht sehr wahrscheinlich heraus.
Так же как и система квот, существовавшая 30 лет назад, нынешняя зависимость от квот в долгосрочной перспективе является неустойчивой. Ähnlich wie beim Quotensystem von vor 30 Jahren ist auch die Abhängigkeit vom derzeitigen Quotensystem auf lange Sicht nicht aufrechtzuerhalten.
существует много свидетельств в пользу того, что работники, которых поощряют, а не притесняют, могут в перспективе способствовать лучшей конкурентоспособности фирмы. Viele Beweise lassen darauf schließen, dass Arbeiter, denen statt ungerechter Behandlung Belohnung zuteil wird, auf lange Sicht einen Beitrag zu mehr Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen leisten können.
В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее. Auf lange Sicht dürften allerdings Übereinstimmungen in Punkten wie Taiwan, die Wiedervereinigung Koreas und die Zukunft der US-Bündnisstruktur in Asien schwierig werden.
В то время как стремительный рост иммиграции может вызвать социальные проблемы, сторонники утверждают, что в долговременной перспективе иммиграция усиливает мощь США. Obwohl eine zu hohe Einwanderungsquote soziale Probleme hervorrufen kann, argumentieren die Befürworter, Immigration stärke auf lange Sicht die Macht der USA.
Система мыслительных процессов, по большей части подсознательных, которая помогает людям изменять собственное видение мира, помогает видеть мир вокруг в более радужной перспективе. Ein System von kognitiven Prozessen, größtenteils unterbewussten kognitiven Prozessen, die ihnen helfen, ihre Sicht der Welt zu ändern, sodass sie sich wohler fühlen in der Welt, in der sie sich wiederfinden.
Существует мнение, что эти модели аномального спроса должны измениться в долгосрочной перспективе, по мере того как Китай будет переходить к модели роста, основанной на потреблении. Da sich China in Richtung eines auf Verbrauch basierenden Wachstumsmodells entwickelt, herrscht Einigkeit darüber, dass sich diese abnormalen Nachfragemuster auf lange Sicht ändern müssen.
И, даже если помощь в целях развития стимулирует рост ВВП, это вовсе не обязательно приводит к повышению уровня жизни самых бедных граждан, особенно в краткосрочной перспективе. Und selbst wenn Entwicklungshilfe das BIP-Wachstum ankurbelt, führt das nicht unbedingt zu einem besseren Leben für die Ärmsten, vor allem auf kurze Sicht.
А если там уже есть жизнь, это делает это намного интереснее, в краткосрочной перспективе, но в долгосрочной, если там нет никакой жизни, мы её сами создадим. Und falls Leben bereits dort ist, macht es das viel spannender, auf kurze Sicht, aber auf lange Sicht, falls es kein Leben dort gibt, erschaffen wir es selbst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!