Примеры употребления "отнести" в русском с переводом на немецкий

<>
Я собираюсь отнести мой старый кассетный проигрыватель в музей. Jetzt werde ich mein altes Kassettenabspielgerät ins Museum bringen.
К победам Китая можно отнести даже такого традиционного соперника этой страны как Япония. Diese bezieht sich sogar auch auf Japan, Chinas traditionellen Rivalen.
Солдат подобрал ее и отнес в безопасное место. Ein Soldat brachte sie in Sicherheit.
Или они должны относить грязную одежду далеко к реке. Oder sie müssen die Wäsche zu einem Fluss weit weg bringen.
Честно говоря, когда у нас дома разбивается бокал, я всегда сохраняю основание, отношу в мастерскую, Immer wenn wir zu Hause ein Weinglas kaputt machen, hebe ich das Unterteil auf, bringe es rüber zur Werkstatt.
И отнёс его в компанию Пола Маккриди "AeroVironment", чтобы сделать технико-экономическое обоснование, они его проанализировали и придумали множество инновационных идей о том, как его передвигать. Ich brachte es zu Paul MacCreadys Firma AeroVironment um eine Machbarkeitsstudie zu machen, die haben es analysiert und hatten eine Menge innovativer Antriebsideen.
Она найдет Джейми, где бы он ни был, там где ребята играют, дробят камни у ручья или подобное, и отнесет ему маленькое сообщение, "Гей, ужин готов. Er wird Jamie finden, wo immer er auch ist, wissen Sie, wo auch immer Kinder sind, Steine schmeißen am Fluss oder so, und ihm eine kleine Nachricht bringen, auf der steht "Hey, Abendessen ist fertig.
Ввиду прошлых публикаций, его всё ещё относят к лагерю скептиков, но он понял, что в этом лагере довольно одиноко, и вот он выдвигает заботу о НИОКР. Er wird immer noch, wegen seiner früheren Geschichten, mit dem Skeptiker-Camp assoziiert, aber er hat verstanden, dass das eine sehr einsame Gruppe ist und deshalb bringt er jetzt das Forschungsargument.
К сожалению, ожирение нельзя отнести к проблемам чисто американским. Unglücklicherweise ist Fettleibigkeit nicht nur ein amerikanisches Problem.
"Ну, эту пластическую операцию можно отнести к разряду косметических." "Nun, diese Art von Operation ist doch auch nur kosmetischer Natur."
Этот термин можно отнести ко всем сферам жизни на Западе. Dieser Begriff gilt für alle Gesellschaftsschichten im Westen.
Я прошу вас мне помочь отнести садовую мебель в сарай. Ich bitte Sie, mir dabei zu helfen, die Gartenmöbel in den Schuppen zu tragen.
Прекращение регулирования рынка труда также следует отнести к сфере национальных обязательств. Auch die Arbeitsmarktregulierung sollte in der nationalen Kompetenz liegen.
демонстрирующий, что почти 50% снижения детской смертности можно отнести к женскому образованию. Es zeigt, dass fast 50 Prozent der gesunkenen Kindersterblichkeit auf die Bildung von Frauen zurückgeführt werden kann.
Так, если отнести ваше заболевание к категории сифилиса, можно дать вам пенициллин. Wenn wir also Sie in die Kathegorie stellen der Syphiliserkrankten, können wir Ihnen Penicillin geben.
К критериям получения помощи можно отнести регулярное посещение детьми школы или регулярное посещение врача. Bei diesen Auflagen könnte es sich zum Beispiel um regelmäßigen Schulbesuch oder Arztbesuche mit den Kindern handeln.
Так что если в семье случается такая смерть, их надо отнести к группе повышенного риска. Wenn also eine Familie von plötzlichem Kindstod betroffen ist, ordnet man sie einer Hochrisikogruppe zu.
потребители, которые меньше платят за авиабилеты, могут и не отнести это на счет снятия ограничений. Verbraucher, die weniger für ein Flugticket zahlen, führen dies nicht notwendigerweise auf die Deregulierung zurück.
Сюда можно отнести недавнюю победу на выборах в Италии левоцентристской коалиции, которую возглавляет Романо Проди. Die Wahl einer Mitte-Links-Regierung unter Romano Prodi in Italien ist ein typisches Beispiel.
Это - кальмар, длиной около 2м, настолько неизвестный науке, что его нельзя отнести ни к одному из известных семейств. Das ist ein über zwei Meter langer Krake, der der Wissenschaft nicht bekannt ist und daher keiner Familie zugeordnet werden kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!