Примеры употребления "одиночество любить" в русском

<>
Я родился в Мексике, вырос в ней, и живя здесь, я научился любить Мексику. Ich wurde in Mexiko geboren, bin in Mexiko aufgewachsen und habe dabei Mexiko lieben gelernt.
Понимание себя, собственной боли и собственное одиночество было моим лучшим учителем. Mich selbst zu verstehen, meinen Schmerz zu verstehen, meine eigene Isolation, war mein bester Lehrer.
Я слышала ворчание людей время от времени о том, что я должна любить свое тело, и я научилась это делать. Ich hörte die Leute von Zeit zu Zeit murren, ich sollte meinen Körper lieben, also lernte ich, wie man das tut.
Я еще расскажу об этом, но настоящая эпидемия - это не болезни сердца, ожирение или курение, это одиночество и депрессия. Und ich werde weiter darüber sprechen, aber die wahre Epidemie sind nicht nur Herzkrankheiten, Fettleibigkeit oder Rauchen - es ist Einsamkeit und Depression.
Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить". Dein ermutigendes Flüstern in meinem Strudel der Verzweiflung hält mich und hebt mich ans Ufer der Vernunft, um wieder zu leben und wieder zu lieben."
Одиночество не свойственно природе человека. Alleinsein ist sehr für Menschen unnatürlich.
Как любить этот мир?" Wie kann man diese Welt lieben."
Самое ужасное одиночество - быть погруженным в молчание, быть последним носителем своего языка, не иметь возможности передать мудрость предков или лишиться надежды услышать родную речь от детей. Was könnte einsamer sein, als vom Schweigen umhüllt zu sein, einer der Letzten deines Volkes zu sein, die deine Sprache sprechen, keine Möglichkeit zu haben, die Weisheit der Vorfahren weiterzugeben, oder die Hoffnung Kinder zu erwarten?
Эта мысль спасла меня, когда я писала "Есть, молиться, любить" Diese Idee rettete mich als ich mitten im Schreibprozess von "Eat, Pray, Love" war.
Мы круглые сутки на связи, а беспокойство, страх, депрессия и одиночество постоянно зашкаливают. Wir sind rund um die Uhr verbunden, trotzdem sind Sorge, Angst, Depressionen und Einsamkeit auf absolutem Höchstkurs.
Тора, священная книга иудаизма, учит нас, что вы должны любить ближнего своего как самого себя. Im Judentum, sagt uns die Tora, dass Sie Ihren Nächsten lieben sollten, wie sich selbst.
Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество. Ich wollte an einen Ort, an dem ich vollkommene Stille und vollkommene Einsamkeit haben würde.
И лично меня деревья научили совершенно по-новому любить своих детей. Und ich persönlich zumindest habe von den Bäumen eine ganze neue Art gelernt, meine Kinder zu lieben.
В своеобразной меланхолической манере они описывают жизнь представителей среднего класса, их душевное одиночество и смирение. In melancholischer Weise beschreiben sie Angehörige des Bürgertums, deren seelische Einsamkeit und Resignation.
Но именно в тот момент я действительно начал любить автомобили. Aber ich begann damals, Autos wirklich zu lieben.
Чтобы лучше переносить свое одиночество, придумал Том себе воображаемого друга, с которым он общался. Um seine Einsamkeit ertragen zu können, schuf Tom sich imaginäre Freunde, mit denen er interagierte.
Поскольку именно поэтому мы здесь, ну правда, я думаю, чтоб понять материал и любить друг друга. Denn das ist, warum wir hier sind, wirklich - ich denke, um Probleme zu lösen und einander lieb zu haben.
Его одиночество было настолько глубоко, как глубок океан, что окружал его челн. Seine Einsamkeit war so tief wie das Blau des Ozeans, der seinen Einbaum umgab.
В оставшейся части нашего разговора, мне бы хотелось рассказать о том, как я научился не волноваться по этому поводу и любить те трудности, которые ставит перед нами хараппское письмо. Der Rest meines Vortrags erzählt, wie ich lernte, diese Furcht zu überwinden, und die Herausforderung der Indus-Schrift anzunehmen.
Одиночество - судьба всех выдающихся людей. Einsamkeit ist das Los aller hervorragenden Geister.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!