Примеры употребления "обещали" в русском с переводом "versprechen"

<>
Некоторые даже обещали построить газопроводы. Einige von ihnen haben sogar versprochen, Gaspipelines zu bauen.
Мне обещали вид моря из окна. Man hat mir ein Zimmer mit Meerblick versprochen.
Другие члены кабинета министров обещали, что не произойдет никаких неожиданностей. Anderen Ministern des Kabinetts versprach man, dass es keine Todesopfer geben werde.
Мы обещали, что земля Паудер-Ривер будет отныне закрыта для всех белых. Wir versprechen dass das Powder River Land von nun an für alle Weißen gesperrt sein wird.
В условиях бума рынка недвижимости ожидаемые доходы от прироста капитала обещали неисчислимое богатство. Als der Immobilienmarkt boomte, versprachen zukünftige Kapitalgewinne unermesslichen Reichtum.
С 1990 года, удачливые мэры обещали решить проблему этих сотен тысяч одичавших собак. Seit 1990 versprachen alle Bürgermeister, das Problem dieser hunderttausenden streunenden Hunde anzugehen.
другие не готовы пойти так далеко, но обещали увеличить объем помощи по сравнению с текущим. andere sind nicht bereit, so weit zu gehen, haben jedoch mehr Hilfe versprochen, als sie derzeit geben.
Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого. Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen.
Однако Программа не заменяет возможности открытого рынка и усовершенствованного регулирования, которое обещали переговоры в Дохе. Doch ist Aid for Trade kein Ersatz für Möglichkeiten zur Marktöffnung und bessere Regelungen, wie sie in der Doha-Runde versprochen wurden.
20 лет назад появилось новое поколение антипсихотических препаратов, и они обещали, что будет меньше побочных эффектов. Vor 20 Jahren wurde eine neue Generation von Psychopharmaka eingeführt, die versprachen, dass sie weniger Nebenwirkungen hätten.
США обещали бороться с антропологическими изменениями климата в рамках Конвенции ООН по изменению климата 1992 года (UNFCC). Die USA versprachen als Unterzeichner der UN-Rahmenkonvention zum Klimawandel (UNFCC) 1992 Maßnahmen zur Bekämpfung des durch den Menschen verursachten Klimawandels.
В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь. Die Welt würde die Schrecken vom Platz des himmlischen Friedens nicht so bald vergessen, versprachen die weltweiten Protestierenden 1989.
Долгое время богатые страны обещали уменьшить количество бедных, но не могли совместить свои слова с адекватными действиями. Über lange Zeit haben die reichen Länder versprochen, die Armut zu verringern, es aber verabsäumt, ihren Worten auch Taten folgen zu lassen.
Восемь самых богатых стран мира обещали "серьезно рассмотреть" вопрос о сокращении вдвое своих выбросов CO2 к 2050 году. Die acht reichsten Länder haben versprochen, eine Halbierung ihrer CO2-Emissionen bis 2050 "ernsthaft in Betracht zu ziehen".
Тридцать пять лет назад они обещали выделять 0,7% от своего ВНП бедным странам в качестве пособия на развитие. Vor fünfunddreißig Jahren versprach man, 0,7% des BIP armen Ländern an Entwicklungshilfe zur Verfügung zu stellen.
А гражданам стран "Большой восьмерки" надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали, но не предоставили. Und die Bürger der G-8-Länder müssen ihre Regierungen dafür zur Rechenschaft ziehen, was sie versprochen, aber nicht gehalten haben.
В Киото в 1997 году мы обещали еще более радикальное сокращение эмиссии к 2010 году, расхождение с планом составит 25%. In Kyoto 1997 versprachen wir noch radikalere Emissionssenkungen bis 2010, die wir um 25% verfehlen werden.
Коммюнике "Большой двадцатки" неоднократно обещали обеспечить "корректировку" и "перебалансировку" в мировой экономике, но эти обещания ни к чему не привели. In G20-Kommuniqués wurde wiederholt eine "Anpassung" und "Neuaustarierung" der Weltwirtschaft versprochen, aber passiert ist nichts.
Они обещали выделить на борьбу с изменением климата 30 млрд долларов новых срочных средств, но пока что этого не происходит. Sie versprachen, den Klimawandel mit zusätzlichen 30 Milliarden an Krisenmitteln zu bekämpfen, aber bisher passiert nichts.
На саммите Тысячелетия в 2000 году США обещали внести вклад в борьбу с бедностью в мире, но должных мер не предприняли. Auf der Jahrtausendversammlung des Jahres 2000 versprachen die USA, gegen die weltweite Armut vorzugehen, aber sie haben bis heute kaum Schritte in diese Richtung unternommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!