Примеры употребления "начала" в русском с переводом "anfangen"

<>
Моя дочь начала коллекционировать кукол. Meine Tochter hat angefangen, Puppen zu sammeln.
Ведь мы забываем с чего она начала. Weil wir nicht berücksichtigen, womit sie angefangen haben.
Начала я с одной картинки, которую рассылала всем знакомым. Und ich fing an mit einem einzelnen Bild wie dieses hier, und schickte sie zu jeder einzelnen Person.
Сегодня до начала этой конференции я разговаривала с Гэри. Nun, bevor wir heute mittag angefangen haben, hatte ich ein Gespräch mit Gary.
Я начала понимать, что романтическая любовь это не чувство. Ich fing an zu verstehen, dass romantische Liebe keine Emotion ist.
Палестина начала игру с нулевой суммой, что дает ему преимущество. Die Palästinenser haben ein Nullsummenspiel angefangen und ihm damit die Oberhand verschafft.
Как я сказала, я начала делать эти вещи 75 лет назад. Wie ich schon sagte, habe ich vor 75 Jahren mit all dem angefangen.
Если бы он сейчас благословил Иванова, власть Путина уже начала бы ускользать. Hätte er Iwanow sofort zum Premier gesalbt, würde Putins Macht schon jetzt anfangen zu bröckeln.
Можно записывать концерты, если это не на продажу, начала это группа Grateful Dead. Man konnte - Konzertaufnahmen, nicht die kommerziellen Aufnahmen, sondern Konzertaufnahmen, angefangen bei den Grateful Dead.
Потом, спустя примерно год после начала, они начали стали заниматься арендой, творчеством и расширяться. Darauf folgend nachdem es schon etwa ein Jahr lang funktioniert haben sie angefangen zu verpachten, auf- und auszubauen.
Команда из Университета Райс начала вплавлять субстанцию, которая делает красное вино полезным в пиво. Das Team der Rice Universität fing an die Substanz in Rotwein, die den Rotwein gut für dich macht in Bier einzubauen.
Она выглядела мило и начала быстро распространяться среди прежне богатого биоразнообразия северо-западного Средиземноморья. Sie ist recht hübsch und hat schnell damit angefangen die ehemals sehr reiche Biodiversität des nordwestlichen Mittelmeeres zu überwuchern.
Я начала думать о том, в чём же именно эти игры делают нас мастерами. Also habe ich angefangen, zu überlegen, was es ist, worin uns diese Spiele zu Meistern machen.
Знаете, именно из-за такого долгого ожидания я начала думать об этом с точки зрения TED. Wissen Sie, das ist eine so lange Wartezeit, dass ich tatsächlich angefangen habe, in TEDs darüber zu denken.
Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор. Meine Frau fing an, von mir einen Dollar zu verlangen, für jede irrelevante Tatsache, die ich in die Unterhaltung streute.
И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: Und ich fing an zu denken, dass ich nicht nur mit der Vergangenheit nicht glücklich bin, sondern jetzt auch noch erstickt werde mit:
Этот комментарий поразил меня настолько, что с этого момента я начала предлагать всем участникам эти 7 газировок. Dieser Kommentar hat mich so beeindruckt, daß ich von da an angefangen habe, allen Teilnehmern diese sieben Getränke anzubieten.
Для начала определяется, чем вы можете болеть, а затем мы можем начать работать над тем, чтобы заболевание предотвратить. Zunächst stellen wir fest, welche Krankheiten Sie bekommen könnten, und dann können wir anfangen, sie zu verhindern.
Я начала думать о том, как ещё мы можем узнать, каково было распространение ВИЧ в Африке в прошлом? Und ich fing an, darüber nachzudenken, wie wir sonst herausfinden könnten, wie hoch die HIV-Verbreitung in Afrika in der Vergangenheit war.
Я начала смешивать, хотя ощущение было такое, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, но я продолжала действовать. Ich fing an zu mixen, und es fühlte sich an, als ob alles auseinander fällt, aber ich habe einfach weiter gemacht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!