Примеры употребления "начала" в русском с переводом "beginn"

<>
Чистосердечно признаюсь с самого начала: Ich muss gleich zu Beginn ein Geständnis ablegen.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала. Calderón muss seine Präsidentschaft von Beginn an stärken.
Я с нетерпением жду начала занятий в школе. Ich warte mit Ungeduld auf den Beginn des Schulunterrichts.
Стиль начала работы второй администрации Буша является другим. Zu Beginn der zweiten Regierung Bush hat sich der Ton geändert.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. Von Beginn an haben sie mit Benachteiligungen zu kämpfen.
Накопление увеличивалось в течение 11 месяцев с начала кризиса. Tatsächlich gab es 11 volle Monate mit Einsparungen seit dem Beginn der Krise.
Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился. Seit dem Beginn der Globalisierung expandierte der globale Drogenmarkt enorm.
С начала промышленной революции деятельность человека существенно изменила состав атмосферы. Seit Beginn der industriellen Revolution hat die menschliche Aktivität die Zusammensetzung der Atmosphäre erheblich verändert.
С начала военных действий в июне погибло больше 170 палестинцев. Seit Beginn der Gewalt im Juni starben über 170 Palästinenser.
представить его в деталях от начала и до самого конца. Ich musste es mir vom Beginn, entlang des Weges bis zum Ende vorstellen können.
Я установила бары салатов во всех школах когда начала там работать. Ich habe zu Beginn gleich in all unseren Schulen Salat-Theken aufgestellt.
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний. In beiden Fällen standen bzw. stehen die Ergebnisse bereits vor dem Beginn des Wahlkampfes fest.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета. Das IST müsste von Beginn an ein robustes Symbol der irakischen Souveränität sein.
Правительство Нетаньяху отказалось согласиться принять это за отправную точку до начала переговоров. Die Regierung Netanjahu weigert sich, derartig eindeutigen Eckpunkten vor dem Beginn der Gespräche zuzustimmen.
Мне о многом хочется рассказать, но, думаю, для начала я просто сыграю. Nun, es gibt vieles zu besprechen, aber ich denke, ich spiele zu Beginn einfach mal drauflos.
И это сохраняло вид гладкой прогрессии с начала работы над геномным проектом. Und dies war eine gleichmäßige Entwicklung seit dem Beginn des Genom-Projekts.
Их государственная независимость сегодня более труднодостижима, чем это было до начала эпохи терроризма. Ihre nationale Unabhängigkeit ist nun in noch weitere Ferne gerückt als vor Beginn der "Terrorismus-Ära".
С начала кризиса необходимость экономического роста проблемных стран-должников изображалась как исключительно их проблема. Seit Beginn der Krise wird so getan, als sei die Notwendigkeit wirtschaftlichen Wachstums in den europäischen Schuldenländern als allein deren Problem.
В Европе было более 250 войн с начала эпохи Возрождения в середине пятнадцатого века. Europa hat seit dem Beginn der Renaissance Mitte des fünfzehnten Jahrhunderts über 250 Kriege erlebt.
Так цены на некоторые ключевые виды товаров выросли от 25% до 50% с начала года. Und es stimmt, die Preise für viele wichtige Rohstoffe sind seit Beginn des Jahres um zwischen 25% und 50% gestiegen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!