Примеры употребления "находимся" в русском с переводом "stehen"

<>
Вот, где мы находимся сегодня. Hier stehen wir heute.
Вот где мы сейчас находимся. Hier stehen wir heute.
Мы находимся только в начале этого пути, который займет много лет. Wir stehen ganz am Anfang dieses Prozesses, der viele Jahre in Anspruch nehmen wird.
Мы сегодня находимся в конце мирного процесса в знакомой нам форме. Wir stehen heute am Ende des Friedensprozesses, so wie wir ihn kennen.
Я покажу вам, где мы сейчас находимся в работе над этой идеей. Ich zeige Ihnen den derzeitigen Stand unserer Arbeiten an diesem Konzept.
Так на каком свете мы находимся сегодня в рассмотрении этих базовых проблем? Wo stehen wir heute bei der Bekämpfung dieser grundlegenden Probleme?
Мы может и находимся в верху списка, когда дело касается распределения личного богатства. Wir mögen an der Spitze der Liste stehen, wenn es darum geht, den Zugang zu persönlichem Wohlstand zu beeinflussen.
Но мы также должны понимать, что мы находимся в самом начале этой трагедии. Doch wir müssen auch verstehen, dass wir am Anfang dieser Tragödie stehen.
И поддерживая западную модель парламентаризма, мы находимся на стороне Грузии, а не России. Und durch dieses Engagement für das westliche Modell des Parlamentarismus stehen wir auf Seiten Georgiens und nicht Russlands.
Позвольте мне начать, сделав три наблюдения по поводу того, в какой ситуации мы сегодня находимся. Ich werde zunächst mit drei Beobachtungen deutlich machen, wo wir heute stehen.
В любом случае, насколько нам известно, в настоящее время мы находимся в конце процесса мирного урегулирования. So oder so stehen wir am Ende des Friedensprozesses wie wir ihn bislang kannten.
Но я хочу говорить о технологических, социальных вопросах, стараясь понять, где мы находимся по пути к осуществлению этого проекта. Ich werde die technologischen und sozialen Aspekte angehen und sehen, wo wir als Ganzes stehen, um diese Vision zu erreichen.
И я лично верю, что мы находимся на переломном моменте, и что в присутствии и с помощью таких людей как вы здесь, мы можем осуществить пророчество Исайи. Und ich persönlich glaube, dass wir an einer Schwelle stehen, und dass wir durch die Anwesenheit und Hilfe von Menschen wie Sie, die Prophezeiung von Jesaja verwirklichen können.
Регион действительно находится на распутье: Die Region steht wahrhaftig an einem Scheideweg:
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав: Das Grundprinzip der Diskriminierungsfreiheit steht auf dem Spiel:
Действительно, США находится на пороге энергетического самообеспечения. Tatsächlich stehen die USA an der Schwelle zur unabhängigen Energieversorgung.
ВТО в данные момент находится на распутье. Die WHO steht vor einer wichtigen Entscheidung.
Решение жизненно важных вопросов находится под угрозой: Im Mittelpunkt stehen zentrale Fragen:
Все это находится прямо на страницах википедии. Das ganze Zeug steht einfach auf Wikiseiten.
Лидер не должен находиться на вершине иерархии: Eine Führungsperson muss nicht an der Spitze einer Hierarchie stehen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!