Примеры употребления "наступить" в русском с переводом "werden"

<>
Разница в доходности правительственных облигаций среди стран ЕВС достигла рекордно высокого уровня, когда появились опасения, что в некоторых странах еврозоны может наступить дефолт. Nun, da die Ängste sich mehren, dass das eine oder andere Land der Eurozone zahlungsunfähig werden könnte, haben die Renditespannen für Staatsanleihen zwischen den EWU-Ländern Rekordhöhen erreicht.
А могут наступить времена, когда мы настолько научимся манипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнем возрасте пробежать марафон будет считаться серьёзной инвалидностью Es könnte eine Zeit kommen, in der wir an unseren Genen so herumdoktern, dass die Unfähigkeit, im Alter von 200 Jahren einen Marathon zu laufen als schwere Behinderung aufgefasst wird.
Правила убоя вообще требуют, чтобы убой животных производился быстро и чтобы они бы не осознавали, что будут убиты, или смерть должна наступить мгновенно, или, в случае ритуального убийства, настолько быстро, насколько это позволяет религиозная доктрина. Regelungen für die Schlachtung sehen vor, dass die Tiere vorher betäubt werden, dass der Tod sofort oder, im Falle ritueller Schlachtungen, so unmittelbar einzutreten hat, wie es die religiösen Vorschriften erlauben.
Но время действовать наступило сейчас. Doch muss sofort gehandelt werden.
Однако время для перемен наступит. Aber die Zeit für einen Wandel wird kommen.
когда наступит время для главного политического изменения? Wann wird die Zeit für einen bedeutenden politischen Wandel kommen?
Будет ли экономика готова, когда наступит это время? Wird die Konjunktur soweit sein, wenn diese Zeit kommt?
Только тогда терпимому отношению Африки к тиранам наступит конец. Erst dann wird es mit der Toleranz Afrikas gegenüber Tyrannen ein Ende haben.
Наступает патовая ситуация, разрешение которой маловероятно до передачи королевского престола. Nun hat sich Stillstand breit gemacht und wahrscheinlich wird erst nach der königlichen Nachfolge wieder etwas in Bewegung geraten.
Наступающее выздоровление обсуждается гораздо меньше, чем время, проведенное в больнице. Der Tatsache, dass anschließend eine Besserung eintritt, wird weniger Beachtung geschenkt als der Zeit, für die sich das betreffende Land im Krankenhaus befindet.
Слишком рано быть уверенными в том, что наступят настоящие перемены. Es ist zu früh für die Zuversicht, dass wahre Veränderungen kommen werden.
Наступает время, когда все плохое уже позади, и все ошибки - осознаны. Irgendwann kommt eine Zeit, wenn alle Disaster einmal aufgetaucht und alle Dummheiten erkannt worden sind.
Люди поняли, что скоро наступит 1950-й, и это будет событие. Es wurde erkannt, dass 1950 kommen würde und, dass es etwas Großes sein könnte.
Но ни один экономист не сможет сказать, когда наступит это "когда". Aber kein Ökonom ist in der Lage zu sagen, ,,wann" das sein wird.
Этот день наступит, но для того, чтобы он наступил, потребуется больше времени. Dieser Tag wird zwar noch kommen, aber dafür braucht es noch Zeit.
Но сейчас, я считаю, наступил момент, когда этот вопрос стал очень важным. Aber jetzt ist, glaube ich, ein Punkt erreicht, wo sie sehr wichtig geworden ist.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли. Frühere Kredite wurden fällig gestellt, während der Cash-Flow-Bedarf stieg.
Этот день наступит, но для того, чтобы он наступил, потребуется больше времени. Dieser Tag wird zwar noch kommen, aber dafür braucht es noch Zeit.
Скоро наступит день, когда у власти больше не будет Буша и Чейни. Nicht mehr lange, und Bush und Cheney werden ihre Ämter räumen.
Вместо верховенства закона наступит власть мафии, террористических групп или племенных вооружённых формирований. Statt Recht und Gesetz würden dann Mafiastrukturen, terroristische Gruppen, Guerillakrieger und Stammesmilizen regieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!