Примеры употребления "настройки" в русском

<>
Например, ненаучное использование психотерапевтами языка и эмоциональной настройки могут оказаться самым лучшим механизмом, помогающем росту определенных нейронов. Der angeblich "unwissenschaftliche" Gebrauch von Sprache und emotionaler Abstimmung der Psychotherapeuten könnte zum Beispiel das beste Instrument für einige Arten des Wachstums und der Integration auf neurologischer Ebene darstellen.
И так же, как вы используете пульт для изменения настроек вашего телевизора, в соответствии с вашим настроением, вы используете язык, чтобы изменить состояние чьего-то мозга в соответствии с вашими интересами. Und genau wie Sie die Fernbedienung nutzen, um die Einstellungen Ihres Fernsehers so ändern, wie Sie es gerade mögen, benutzen Sie Ihre Sprache, um die Einstellungen im Gehirn eines anderen so zu ändern, wie es Ihren Interessen entspricht.
Но я понимал, что индивидуальная настройка каждого подлокотника - это нереальная задача. Aber ich hatte das Gefühl, es sei zu viel verlangt, jede Armlehne einzeln einstellen zu müssen, um sie in die gewünschte Position zu bringen.
Рано или поздно потребуется настройка - если не со стороны взвешенной внутренней политики или хорошо функционирующей международной валютной системы, то посредством финансового кризиса. Früher oder später wird eine Anpassung notwendig - wenn nicht durch eine wohlüberlegte Innenpolitik oder ein gut funktionierendes internationales Währungssystem, dann durch eine Finanzkrise.
И это не было вопросом лишь настройки нескольких графических систем. Es ging nicht nur darum ein paar Grafikroutinen zu optimieren.
Затем он объясняет последовательность шагов для настройки учетной записи безопасным образом. Danach erläutert er eine Reihe von Schritten, um ein Benutzerkonto sicher zu konfigurieren.
Поэтому на периферии еврозоны меры строгой экономии - это вопрос не тонкой настройки спроса, а обеспечения платежеспособности правительства. In den Peripherieländern der Eurozone dient Sparpolitik daher nicht zur Feinabstimmung der Nachfrage, sondern zur Erhaltung der Zahlungsfähigkeit von Staaten.
Но если нам удастся установить хороший Windows вирус на ноутбук, используемый инженером этой машины для настройки этой серой коробки, тогда мы в деле. Aber wenn wir es schaffen, dass sich ein effektives Windows-Virus auf einem Laptop einnistet, der von einem Wartungsingenieur verwendet wird, um diese graue Box zu konfigurieren, dann sind wir im Geschäft.
спустившись в гостиную в субботу утром, увидела, как ее дочка сидит и смотрит на таблицу для настройки телевизора в ожидании начала утренних передач, и так появилась "Улица Сезам". daraus entwickelte sich die Sesamstraße.
Идея состоит в том, что если мне что-либо непонятно, я могу найти добровольцев используя настройки пользователя, возможно, учитывая их репутацию, я могу назначить время и связаться с такими людьми? Die Idee ist, dass wenn ich Schwierigkeiten mit einem Thema habe, ich direkt in der Benutzeroberfläche Menschen finde, die ehrenamtlich helfen, vielleicht ihre Reputation sehen kann, und ich mich mit diesen Menschen verabreden und in Verbindung setzen kann?
Важная деталь, которая дает нам преимущество, это то, что у нас есть недорогие микропроцессоры, и что каждая панель автономна, и что каждая из этих панелей вычисляет, где солнце, без настройки пользователя. Ein wichtiger Bestandteil, den wir nutzen, sind diese kostengünstigen Mikroprozessoren und, dass jedes dieser Blätter autonom sind, und jedes findet die Position der Sonne für sich heraus, ohne, dass der Benutzer involviert würde.
И это стало настолько мощным, что когда создатели меняют настройки, когда они говорят, что ваши посевы погибнут без полива через восемь часов, или шесть часов, или через 24 часа, то это меняет жизненный цикл около 70 миллионов людей в течение дня. Und das ist so mächtig, dass wenn sie ihre Statistiken optimieren, wenn sie sagen, dass Ihre Ernte nach acht oder nach sechs oder nach 24 Stunden verwelkt, es den Lebensrhythmus von 70 Millionen Menschen, welche es über den Tag spielen, ändert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!