Примеры употребления "назад и вперед" в русском

<>
я могу пройти назад и вперед, могу на ней попрыгать. Ich kann hin und her laufen und auf und ab springen.
Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, Wir lenken uns von unserem Trübsal ab, indem wir irgendwo herumrennen.
Возможно, главной целью третьего акта является возвращение назад и, если возможно, попытка изменить наши отношения с прошлым. Möglicherweise ist der Kern des dritten Aktes zurückzugehen, und gegebenenfalls zu versuchen, unsere Beziehung zur Vergangenheit zu ändern.
мол, просто ныряешь в море и вперед. Man springt in das Wasser und legt los.
Уже прошло 25 лет с тех пор, как я этим занимаюсь, дайте повернем назад и посмотрим, что же происходило с солнечными элементами за это время. Seit 25 Jahren bin ich auf dem Gebiet schon involviert, lassen Sie mich also auf die Entwicklung von Solarzellen seitdem zurückblicken.
Она ходила взад и вперёд по кабинету. Sie ging im Arbeitszimmer auf und ab.
Когда мы начали проект, одна из ключевых идей была оглянуться назад и попытаться понять, как все происходило тогда. Als wir das Projekt begannen, schauten wir zurück in der Geschichte, um zu verstehen was früher hier war.
Земля сформировалась 4,6 миллиардов лет назад и, скорее всего, была слишком горячей первые полмиллиарда лет. Die Erde bildete sich vor 4,6 Milliarden Jahren und war vermutlich für die erste halbe Milliarde Jahre lang zu heiß.
Но недавно у меня была возможность сделать шаг назад и спросить себя: Aber in der letzten Zeit hatte ich die Gelegenheit, etwas Abstand zu gewinnen und mich selbst zu fragen:
Мне не верится, что эти люди, спустя годы после смерти моего брата, помогли мне найти ответ на вопрос о том, как повлияла операция, которую я провел много лет назад и на которую я потратил миллионы долларов. Ich kann nicht glauben, dass diese Menschen, Jahre nachdem mein Bruder gestorben ist, mir geholfen haben, die Antwort darauf zu finden, ob eine Operation, der ich mich unterzog und die mich vor Jahren Millionen von Dollar kostete, funktioniert hat oder nicht.
Я могу переместиться назад и выбрать отдельную секцию. Ich kann also einen Schritt zurückgehen, und direkt zu einer spezifischen Sektion springen.
Это возможно увидеть, если вернуться на шаг назад и посмотреть на них всех. Das ist nur zu erkennen wenn man einen Schritt zurückgeht und das Ganze betrachtet.
Мы видим с вами период долго культурного застоя, который начался миллионы лет назад и закончился примерно 60-70 тысяч лет назад. Eine Periode langer kultureller Stasis begann vor einer Million Jahren und endete vor etwa 60.000 oder 70.000 Jahren.
Сейчас мы вернёмся назад и обратим внимание на хромосомы, посмотрим на их структуру и опишем её. Jetzt spulen wir zurück und konzentrieren uns auf die Chromosomen, schauen uns ihre Architektur an und beschreiben diese.
Это случилось 50 тыс. лет назад и убило разве что парочку буйволов или антилоп, или других пустынных жителей, но, очевидно, не принесло глобальных разрушений. Das war vor 50.000 Jahre, und es hat vermutlich ein paar Büffel und Antilopen erledigt, oder irgendsowas in der Wüste, aber es hätte wahrscheinlich nicht zu einer globalen Verwüstung geführt.
Я был здесь 4 года назад и помню, что тогда выступления не выставлялись на интернет. Ich war vor vier Jahren hier, und ich erinnere mich, dass damals die Vorträge nicht online gestellt wurden.
Можно также оглянуться назад и вспомнить, что ты уже преодолевал подъемы еще покруче этого. Oder man kann auch in der Zeit zurückblicken und erkennen, dass man früher bereits steilere Berge erobert hat.
Чтобы разобраться, можно оглянуться назад и посмотреть на то, что происходило в течение последних полутора лет. Um das zu verstehen, werden wir einen Schritt zurück gehen und uns kurz ansehen, was in den letzten anderthalb Jahren passiert ist.
10 000 лет назад и ранее все люди жили как охотники-собиратели, без постоянных поселений и правительств. Bis vor 10.000 Jahren, lebten alle Menschen als Jäger und Sammler, ohne dauerhafte Siedlungen oder Regierungen.
Если мы взглянем на процесс разработки лекарственных препаратов имевший место 10 лет назад и сравним с сегодняшним положение дел, то что же изменилось? Betrachten Sie die Medikamentenentwicklung vor 10 Jahren und heute, was ist geschehen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!