Примеры употребления "мировых религиях" в русском

<>
Не ценности, только факты о всех мировых религиях. Keine Werte, nur Fakten über alle Religionen der Welt.
На протяжении многих лет я чувствовала отчаяние оттого, что как историк-религиовед я остро осознавала, что сострадание играет стержневую роль во всех мировых религиях. Jahrelang war ich frustriert, denn als Religionshistorikerin war ich mir stets sehr bewust, wie zentral Mitgefühl in allen bedeutenden Weltreligionen ist.
Он упомянул четыре великих мировых оркестра а пятым был упомянут Юношеский симфонический оркестр Венесуэлы. Er nannte vier große Weltorchester und das fünfte war das Venezuela Jugend Symphonie Orchester.
Для меня Атеизм 2.0 - - это, как я это называю, одновременно уважительный и нечестивый способ нахождения в религиях чего-то, что мы можем использовать. Und für mich geht es im Atheismus 2.0 um sowohl, sozusagen, eine respektvolle als auch pietätlose Art, sich bei jeder Religion zu denken, "Was könnten wir denn hiervon verwenden?"
Вы уже видите развитие иностранной политики, увеличение военных бюджетов, возникающее в других растущих мировых державах. Sie können jetzt schon die Entwicklung der Außenpolitik sehen, die Steigerung militärischer Mittel, die in den wachsenden Mächten der Welt vonstatten gehen.
Итак, то что я предлагаю это - просто так, как мы требуем преподавания чтения, письма, арифметики и истории Америки, таким же образом мы должны иметь образовательный курс по фактам о всех религиях мира - о их теории, о их убеждениях, о их текстах, их музыке, их символизме, их запретах, их требованиях. Was ich vorschlage ist, so wie wir Lesen, Schreiben, Arithmetik und Amerikanische Geschichte fordern, so sollten wir einen Lehrplan über die Fakten aller Religionen dieser Welt haben- über ihre Geschichte, über ihr Kredo, über ihre Texte, ihre Musik, ihre Symbole, ihre Verbote, ihre Bedürfnisse.
К 1913 году эти 10 стран плюс США контролируют большинство мировых империй: Im Jahr 1913 haben diese 10 Länder, plus die Vereinigten Staaten, riesige globale Imperien kontrolliert.
Следующий аспект, важность которого религии очень хорошо понимают, - это умение хорошо говорить - Я-то не очень здесь в этом преуспел - но ораторское искусство является ключевым в религиях. Eine weitere Sache, derer sich Religionen so bewusst sind, ist, gut zu reden - das erledige ich gerade eher weniger erfolgreich - aber das Mündliche ist ein Schlüssel zu jeder Religion.
а направили бы деньги либо на создание рабочих мест, либо на решение мировых проблем. Sie sollten dieses Geld dazu verwenden entweder neue Jobs zu kreieren oder Probleme auf dieser Welt anzugehen.
Во всех основных религиях искусство имеет 2 задачи. Kunst dreht sich in den großen Glaubensrichtungen um zwei Dinge.
Пожалуйста, потратьте на это полминуты, если хотите, поговорите с соседом, и просто решите, что должно быть главным, а что из имеющихся у нас решений главных мировых проблем должно быть в конце списка. Bitte, nehmen Sie sich 30 Sekunden, sprechen Sie vielleicht mit Ihrem Nachbar, und finden Sie einfach heraus, was die Top-Prioritäten sein sollten und die Schlusslichter der Prioritäten zu Lösungen, die wir haben für die größten Probleme der Welt.
Пока вы информируете ваших детей о других религиях вы можете и как рано как хотите и как хотите учить их любому вероисповеданию, которому вы их хотите научить. So lange Sie Ihre Kinder über andere Religionen informieren können Sie-und so früh wie Sie möchten und was immer Sie möchten, welches Kredo auch immer Sie möchten dass sie lernen, unterrichten.
У меня есть только 18 минут, чтобы рассказать о спасении мира, сохранении планеты, мировых организациях. Ich habe nur 18 Minuten, 18 Minuten, um über die Rettung der Welt, die Rettung des Planeten und globale Instituitionen zu sprechen.
Но также позвольте им знать о других религиях. Aber zusätzlich lassen Sie sie über andere Religionen bescheid wissen.
После 40 лет, мировое эко движение достигло 0.7 от 1 процента всех мировых продуктов питания. In 40 Jahren hat die Organische Bewegung 0,7 Prozent der weltweiten Lebensmittel erreicht.
Он пытался рассказать людям как им следует жить с помощью проповеди, классического способа передачи информации в религиях. Er versuchte den Menschen zu erzählen, wie sie leben sollten, und nutzte dazu die Predigt, die klassische Vermittlungsart von Religionen.
Именно тогда я понял, что эти идеи необходимо распространять, ведь данные о мировых тенденциях и о состоянии здоровья детей в каждой стране вполне доступны. Da wurde mir bewusst, dass ich die Daten kommunizieren musste, denn die Daten darüber, was in der Welt passiert und die Gesundheit unserer Kinder, sind sehr gut bekannt.
В древнегреческой, еврейской и христианской религиях женщины по своему положению считались ниже мужчин. In den alten griechischen, jüdischen und christlichen Religionen wurden die Frauen als den Männern untergeordnet angesehen.
Именно это мы и пытаемся сделать, сейчас работаем с группой больших городов над вопросами изменения климата, чтобы добиться больших, крупномасштабных договорённостей, которые позволят городам, производящим 75 процентов мировых выбросов парниковых газов, радикально и довольно быстро снизить эти выбросы, при выгодной экономической стороне вопроса. Und das ist nun, was wir zu tun versuchen, und zusammen mit dieser Large Cities Group an der Bekämpfung von Klimawandel zu arbeiten, riesige Großmengenabkommen zu verhandeln, die es Städten ermöglichen, die über 75 Prozent der Treibhausgase weltweit verursachen, Treibhausgasemissionen drastisch und schnell auf eine gute wirtschaftliche Art zu reduzieren.
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках. Das Mittel, diese Fragen zu diskutieren, ist allen bekannt und wird in sämtlichen Religionen und Sprachen ausgedrückt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!