<>
Для соответствий не найдено
Und dies machte Einstein weltweit bekannt. Все эти факты принесли Эйнштейну мировую известность.
Herzkrankheiten sind die Haupttodesursache weltweit. Заболевания сердца - главная причина смертности во всём мире.
Der Versand ist Weltweit möglich Возможна пересылка по всему миру
Ich fand heraus, dass das stimmt, als ich weltweit an dieser Kampagne arbeitete. И я обнаружил, работая над этой всемирной кампанией, что это очень даже правда.
Doch sind mehrere südkoreanische Unternehmen, wie beispielsweise Samsung und Hyundai, zu weltweit bekannten Namen geworden, die erfolgreich mit weit stärker etablierten Marken wie Sony und Honda konkurrieren. Тем не менее, некоторые южнокорейские компании, например Samsung и Hyundai, стали всемирно известными торговыми марками, успешно конкурирующими с гораздо сильнее утвердившимися на рынке брендами, вроде Sony и Honda.
Weltweit spielte die Weltbank eine entscheidende Rolle beim Wiederaufbau nach Konflikten und tut dies immer noch. Он играл и играет важную роль в проведении восстановительных работ в различных странах мира после происходивших там вооруженных конфликтов.
"An Inconvenient Truth" wird sowohl in Amerika als auch in Europa von der Kritik hoch gelobt und wird mit größter Wahrscheinlichkeit weltweit ein großes Publikum ansprechen. "Неудобная правда" получила восторженные отзывы в Америке и Европе, и, скорее всего, привлечет большое количество зрителей во всех странах мира.
Dies ist eine Karte von sozialen Netzwerken weltweit. Это мировая карта социальных сетей,
Weltweit haben Länder genau dies getan. Во всем мире страны так и поступают.
Wir beschäftigen zirka 125 Menschen weltweit. У нас работают около 125 человек по всему миру.
In Verbindung mit unserer erfolgreichen Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation, wäre die Ukraine gut aufgestellt, wenn sich der Handel weltweit und in Europa erholt. Вкупе с нашим успешным членством во Всемирной торговой организации, Украина сможет воспользоваться выгодами будущего возрождения мировой и европейской торговли.
Für die meisten vergewaltigten schwedischen Frauen sind also die Frauenhäuser voll, die Notrufnummern außer Betrieb, und die Polizei sieht selektiv weg - wenn sie nicht gerade damit beschäftigt ist, einen weltweit bekannten Verdächtigen zu jagen. Так что, для большинства изнасилованных шведских женщин приюты переполнены, горячие линии не действуют, а полиция намерено смотри в другую сторону, если только она не занята преследованием всемирно известного подозреваемого.
Der Rauchmelder hat vielleicht hunderttausende Leben gerettet, weltweit. Противопожарная сигнализация спасла наверное сотни тысяч жизней, в мировом масштабе.
Außerdem ist Europa der Demokratie weltweit verpflichtet. Кроме того, Европа - сторонница демократии во всём мире.
Die Demokratie verbreitet sich langsam weltweit. Демократия постепенно распространяется по всему миру.
Das Größte was wir bisher gemacht haben und das ist einfach super, ist eine Zeichentrickserie mit 26 Folgen, die für Zuschauer weltweit angedacht ist. Но наше главное достижение на данный момент, и это замечательно, - создание рисованного сериала в 26 сериях, адресованного всемирной аудитории.
Die repräsentative Demokratie ist heute die weltweit häufigste Regierungsform. Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления.
Noch immer sind weltweit Verwerfungen zu spüren. Во всем мире все еще ощущается разлад.
Ich verkaufe Schmusetiere im ganzen Land, weltweit. Я продаю игрушки для животных по всей стране, по всему миру.
Der Präsident der Weltbank, James Wolfensohn, hat seinen Rückzug angekündigt und so beginnt die Suche nach einem neuen Chef für die weltweit wichtigste multilaterale Organisation zur Entwicklungsförderung. Джеймс Волфенсон, президент Всемирного банка, объявил о своем намерении уйти в отставку, и в настоящее время ведутся поиски нового главы этой наиболее важной и способствующей развитию всемирной многосторонней организации.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы