Примеры употребления "любящий отечество" в русском

<>
Майтрейа в санскрите означает "любовь", "любящий". Maitreya bedeutet Liebe, das Liebende, in Sanskrit.
Не заставляй народ потерять к тебе доверие, о мое отечество! Meine Heimat, bringe die Menschen nicht dazu, dir zu misstrauen!
он такой любящий и милый, что позволил мне переодеть его и опубликовать его фото в моём блоге. Dieser Mensch ist so liebevoll und süß, dass er mir erlaubt, ihn zu verkleiden und Bilder von ihm in meinen Blog zu stellen.
До сих пор основной мишенью кампании Кремля являлись коммунисты, которых кремлевские исполнители надеются раздавить подобно тому как они поступили с московским мэром Юрием Лужковым и бывшим премьер-министром и лидером партии "Отечество" Евгением Примаковым, которые были лидерами некоммунистичекой оппозиции Путина во время его первой президентской кампании. Das wichtigste Ziel seines Wahlkampfes sind bisher die Kommunisten, die die politischen Akteure des Kremls auf die gleiche Weise zu zerstören hoffen, wie sie den Bürgermeister Moskaus Juri Luschkow und den ehemaligen Ministerpräsidenten Jewgenij Primakow, Kopf der Vaterland-Partei, zerstörten, die die führenden nicht-kommunistischen Herausforderer während Putins ersten Präsidentschaftswahlkampfes waren.
Это, в свою очередь, предполагает, что любящий сам должен испытывать чувство счастья, которым он хочет поделиться. Dies bedingt natürlich, dass man selbst etwas Glück verspüren kann und dieses Glück teilen möchte.
Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов. Vielleicht wird das deutsche Modell sich durchsetzen und wir werden an die Pflicht gebunden sein, nicht einen Führer oder ein patria zu verehren, sondern eine Reihe von demokratischen Prinzipien.
Любящий человек, если надо, и звёзды с неба будет хватать. Ein Mensch der liebt, wird, wenn es sein muss, sogar die Sterne vom Himmel holen.
Талмон ответил эпохальной статьей "Отечество находится под угрозой", выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году. Dies beantwortete Talmon mit dem epochalen Artikel "Das Vaterland ist gefährdet", dessen Schlussfolgerungen heute immer noch so aktuell sind wie 1981.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!