Примеры употребления "конечно" в русском с переводом "sicher"

<>
Конечно, еврооблигации - это не панацея. Eurobonds sind sicher kein Allheilmittel.
Да, конечно, это политическое образование. Dies ist eine politische Bildung, ganz sicher.
Конечно, это не в интересах Германии. Das ist sicher nicht in Deutschlands Interesse.
Конечно, в Афганистане были допущены ошибки. In Afghanistan sind sicher Fehler gemacht worden.
Их, конечно же, вокруг нас предостаточно. Ich meine, es gibt sicher zahlreiche von ihnen um uns herum.
Конечно, из этого нужно извлечь урок. Daraus ist sicher eine Lehre zu ziehen.
Конечно, окажут помощь сами члены Евросоюза. Die Mitgliedschaft selbst wird dabei sicher helfen.
Вы конечно слышали про "Веселую ферму". Ich bin sicher, Sie alle haben inzwischen von Farmville gehört.
И есть, конечно же, неопределённость насчёт того, Und es gibt sicher Unklarheit darüber, wie schlimm diese Folgen werden.
"Да, конечно, но вряд ли это случится, так что ." "Ja, sicher, aber es ist unwahrscheinlich, dass das passiert, also ."
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать. Eine Panik ist keinesfalls sicher, kann aber nicht ausgeschlossen werden.
В то время, когда я был контролером, я бы, конечно, отрицал это. Während meiner Zeit als Regulierer hätte ich das sicher bestritten.
Конечно, некоторый прогресс на периферии еврозоны имел место в последние несколько лет: Sicher hat es in den Eurorandländern in den letzten Jahren Fortschritte gegeben:
Я конечно же не сторонник Хайдера и его так называемой партии "Свободы". Ich bin ganz sicher kein Bewunderer von Herrn Haider und seiner "Freiheits"-Partei.
Ну, у места, конечно же, есть, но является ли это место страной? Die Gegend hat sicher eine, aber ist die Gegend ein Land?
Многие, конечно, да, но не все высокооплачиваемые спортивные знаменитости являются образцовыми гражданами. Viele sind es sicher, aber nicht alle hochbezahlten Sportberühmtheiten sind Musterbürger.
И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью. Schönheit ist nicht gleich Güte und ganz sicher nicht gleich Zufriedenheit.
Конечно, образование имеет и другие достоинства, гораздо более значимые, чем его экономическая роль. Bildung hat doch sicher andere Vorteile, die über die rein wirtschaftliche Rolle hinausgehen.
В данном случае, "цивилизованный развод" сейчас, конечно же, предпочтительнее грязному распаду в дальнейшем. In diesem Fall wäre eine umgehende geordnete Trennung einer "schmutzigen Scheidung" irgendwann später sicher vorzuziehen.
Конечно, многие из нас могут представить себе разные прикольные штуки, которые появятся в будущем, Sicher, jeder von uns kann sich diese coolen neuen Dinge vorstellen die es geben wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!