Примеры употребления "затем" в русском

<>
И затем мы приняли решение: Und dann fällten wir die Entscheidung:
Затем солдаты забирали половину доходов. Die Soldaten beanspruchen die Hälfte ihrer Einkünfte anschließend für sich.
Затем партия потеряла влиятельных членов, особенно на севере. Daraufhin verlor die Partei einige einflussreiche Mitglieder, besonders im Norden.
Он затем сотрудничал с иранской программой с 1996 по 2002 год, до возвращения в Россию Vor seiner Rückkehr nach Russland habe er sodann von 1996 bis 2002 an einem iranischen Programm mitgewirkt.
Затем берём сандвич и заворачиваем его в листовую капусту, прикрепляем съедобную этикетку, не имеющую ничего общего с этикеткой сигар Cohiba, кладём в пепельницу ценой в 1,99 доллара и берём с вас примерно 20 долларов за это. Wir nehmen das Sandwich und hüllen es in ein Kohlgrün, kleben ein essbares Etikett, das keine Ähnlichkeit zu demjenigen einer Cohiba-Zigarre aufweist, drauf, legen es in einen $1,90-Aschenbecher und verlangen dafür von Ihnen etwa $20.
Другой важной задачей было содействие восстановлению стабильности в проблемном балканском регионе после распада Югославии и последовавших затем войн в Боснии и Косово. Eine weitere wichtige Aufgabe war ihr Beitrag dabei, nach dem Auseinanderbrechen Jugoslawiens und den hierauf folgenden Kriegen in Bosnien und im Kosovo Stabilität in die problembelastete Balkanregion zu bringen.
Но затем произошла странная вещь: Doch dann geschah etwas Seltsames:
Затем Докубу заставил Обасанджо заключить перемирие. Anschließend zwang Dokubu Obasanjo eine Friedensvereinbarung auf.
Итак, я написал алгоритмы, а он - Пол Лотербур - обеспечил аппаратуру и затем получил Нобелевскую премию за изобретение МРТ. Ich schrieb also die Algorithmen in den Code und er konstruierte die Hardware - Paul Lauterbur - er sollte daraufhin den Nobelpreis gewinnen für die Erfindung des MRI.
изобразить ислам как жертву неверных, а затем показать, как UMNO приходит на выручку осаждённому мусульманскому сообществу. Man stelle den Islam als von Ungläubigen bedroht dar, und lasse sodann die UMNO zur Rettung der belagerten muslimischen Gemeinde eilen.
Затем идёт первая часть вопроса. Dann kommt der erste Teil der Frage.
а затем Запад обеспечил и одобрил отделение Косово. Anschließend förderte und billigte der Westen die Abspaltung des Kosovo.
Однако затем тайский министр иностранных дел Касит Пиромия провел консультации со своими коллегами из Камбоджи, Индонезии, Сингапура и Вьетнама. Daraufhin allerdings wandte sich der thailändische Außenminister Kasit Piromya an seine Amtskollegen in Kambodscha, Indonesien, Singapur und Vietnam.
Затем пошли все эти компании. Und dann, ja, alle diese anderen ebenfalls.
Затем у хозяев спросили, выглядела ли собака виноватой. Anschließend fragte man die Hundebesitzer, ob ihr Hund schuldig geblickt habe.
Затем руководство газеты начало тихо распространять молву о том, что газете нужны люди, способные чутко реагировать на настроения Коммунистической партии. Daraufhin verbreitete das Management hinter vorgehaltener Hand, dass die Zeitung Mitarbeiter brauche, die mit den Empfindsamkeiten der kommunistischen Partei "umgehen" können.
А затем приходит планирование семьи. Und dann Familienplanung.
Он рассказал, что дети затем проходят многомесячную военную подготовку. Er erzählt mir das die Kinder anschließend mehrere Monate Militättraining bekommen.
Затем наступил крах 2008 года. Im Jahr 2008 kam es dann zum Zusammenbruch.
Затем это заявление должно постоянно подкрепляется картиной мира, сформированной СМИ. Diese Botschaft wird anschließend ständig durch die von den Medien geformte Weltsicht bestärkt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!