Примеры употребления "занята" в русском

<>
Жаль, но я буду занята Entschuldigung, aber ich werde beschäftigt sein
Мать была занята готовкой ужина. Meine Mutter war mit der Zubereitung des Abendessens beschäftigt.
Моя мать занята приготовлением ужина. Meine Mutter ist mit der Zubereitung des Abendessens beschäftigt.
Прямо сейчас я занята, Том. Gerade jetzt bin ich beschäftigt, Tom.
Я знаю, что ты тоже занята. Ich weiß, dass du auch beschäftigt bist.
На этой неделе она была очень занята. Sie war diese Woche sehr beschäftigt.
Том спросил Мэри, не занята ли она. Tom fragte Mary, ob sie beschäftigt sei.
Она сейчас занята, поэтому не может с Вами поговорить. Sie ist gerade beschäftigt und kann nicht mit Ihnen sprechen.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве. Die Arbeiter, die den jeweiligen Kasten angehörten, übten eine Vielzahl von Berufen aus, obwohl die meisten Menschen in der Landwirtschaft beschäftigt waren.
На международном уровне Сербия - при сильной поддержке России - активно занята блокированием приема Косово в ООН и другие глобальные или региональные организации. Auf internationaler Ebene ist Serbien - mit kräftiger Unterstützung aus Russland - aktiv damit beschäftigt, Kosovos Beitritt in die Vereinten Nationen und andere globale oder regionale Organisationen zu blockieren.
Я была безумно занята в начале того года, и не знала, как найти время для дизайна и распечатки одной-единственной валентинки. Ich war sehr beschäftigt am Anfang des Jahres und wusste nicht, wie ich die Zeit finden könnte, auch nur eine einzige Karte zu entwerfen und zu verschicken.
Так что, для большинства изнасилованных шведских женщин приюты переполнены, горячие линии не действуют, а полиция намерено смотри в другую сторону, если только она не занята преследованием всемирно известного подозреваемого. Für die meisten vergewaltigten schwedischen Frauen sind also die Frauenhäuser voll, die Notrufnummern außer Betrieb, und die Polizei sieht selektiv weg - wenn sie nicht gerade damit beschäftigt ist, einen weltweit bekannten Verdächtigen zu jagen.
Есть моменты, когда мне хочется обменять все эти годы, когда я была черезчур занята, что бы сесть с папой и побеседовать с ним, и обменять все эти годы на одно объятие. Manchmal möchte ich all die Jahre, in denen ich zu beschäftigt gewesen bin, um mit meinem Vater zu reden, gegen eine Umarmung tauschen.
Ты же не занят, а? Du bist doch nicht beschäftigt, oder?
Телевизионные журналисты выразили протест, заняв отдел новостей телестанции. Die Fernsehjournalisten reagierten mit Rebellion und besetzten das Nachrichtenstudio des Senders.
Такую же позицию занимает и Япония. Japan hat eine vergleichbare Haltung eingenommen.
То, что занимало здание, теперь помещается в кармане. Was damals ein ganzes Gebäude einnahm, passt nun in unsere Hosentaschen.
Франция и Великобритания занимают места посередине. Frankreich und Großbritannien belegen Plätze im Mittelfeld.
Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы. Da sie Zugang zu einem versicherten Kredit haben, finden es die Inhaber von Bankaktien unwiderstehlich, sich übermäßig viel Geld zu leihen.
Я занял позицию, выплачивается половина здорово! Ich habe Stellung bezogen und einen halben Tausender bezahlt!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!