Примеры употребления "rangiert" в немецком

<>
China rangiert erst auf Platz 26. Китай занимает только 26-е место.
Das tropische Costa Rica rangiert auf der Glücksskala ebenfalls weit oben. Тропическая Коста-Рика также занимает лидирующие позиции в лиге счастья.
Hinsichtlich der Rechtsstaatlichkeit gibt es nur minimale Verbesserungen und in diesem Index rangiert Russland auf Platz 165. Что касается верховенства закона, то наблюдается лишь незначительное улучшение, причем Россия занимает 156-е место.
Bei Verbrechen gegen Homosexuelle rangiert Mexiko mit 35 Morden im Jahr (die Dunkelziffer liegt drei Mal höher) weltweit an zweiter Stelle hinter Brasilien. Мексика, где ежегодно регистрируется 35 убийств гомосексуалистов (по неофициальным данным в три раза больше), занимает второе место в мире после Бразилии по числу преступлений против гомосексуалистов.
Mit Investitionen von über 15 Milliarden Dollar im ersten Halbjahr 2007 rangiert Großbritannien trotz des Falles Litwinenko und der damit verbundenen wechselseitigen Ausweisung von Diplomaten an oberster Stelle. Великобритания занимает первое место, вложив более 15 миллиардов долларов в первой половине 2007 года, несмотря на дело Литвиненко и взаимную высылку дипломатов в этот период.
Wäre er ein Land, so wurde er beim BIP auf Rang 14 rangieren. Если этот столичный район был бы страной, он занял бы 14 место в мире по ВВП.
Um das Jahr 2020 werden Depressionen wahrscheinlich hinter den Herzkrankheiten bereits an zweiter Stelle rangieren. К 2020 году она, скорее всего, будет занимать второе место после сердечных заболеваний.
Bezogen auf harte Machtressourcen rangierte Südkorea auf dem neunten Platz, im Bereich Soft Power war die Einstufung weniger erfolgreich. Она также заняла 9-е место в списке стран с ресурсами твердой силы, но в вопросах мягкой силы показала заметно худшие результаты.
Betrachtet man die Ausgaben für Fampamp;E in Relation zum BIP, rangierten die USA im Jahr 2009 allerdings nur an achter Stelle (mit 2,9% des BIP). Но, с точки зрения доли расходов на исследования и разработки к ВВП, США в 2009 году заняли лишь восьмое место (2,9% ВВП).
Beobachtungsstudien, in denen Ergebnisse von Patienten, die eine bestimmte Behandlung bekommen, mit den Resultaten von nicht behandelten Kontrollprobanden verglichen werden, rangieren zwar weiter oben, können aber trotzdem irreführend sein. Исследования по данным наблюдений, которые сравнивают результаты пациентов, которые находятся на особом лечении, и контролируют субъект, который не занимает более высокое место в иерархии, все же могут вводить в заблуждение.
Wären sie einzelne Länder, rangierten fünf davon - das Yangtse-Delta, die Mandschurei, das Pearl River-Delta, der Korridor zwischen Peking und Tianjin, sowie Shandong - unter den zehn größten Volkswirtschaften Asiens. Если бы эти регионы были отдельными странами, то пять из них-дельта Янцзы, область трех северо-восточных штатов (в прошлом известная как Манчжурия), дельта реки Перл, Пекин-Тяньцзиньский коридор и Шаньдун-заняли бы свое место в десятке самых больших экономик Азии.
Indien, das 3,2% des Bruttoinlandsproduktes für Bildung aufwendet, rangiert noch unter dem Durchschnitt in Sub-Sahara-Afrika. Индия, которая тратит на образование 3.2% ВНП, ранжируется ниже, чем средний показатель по Африке, лежащей ниже Сахары.
Fünfzig Jahre kommunistische Misswirtschaft haben aus der einstmals höchstentwickelten Metropole Asiens eine Stadt gemacht, die unter "ferner liefen" rangiert. Пятьдесят лет коммунистического правления оставили когда-то самый передовой город Азии далеко позади других городов
Laut einer neuen Pew-Umfrage rangiert in Amerika die Erderwärmung inzwischen als die politische Frage mit der niedrigsten Priorität. Глобальное потепление стало теперь наиболее низкоприоритетной проблемой политики среди американцев, согласно новому исследованию Pew.
Nach dieser Vorstellung davon, wie Unternehmen funktionieren, rangiert ein Konzern, der global keine marktbeherrschende Stellung einnimmt, nur unter "ferner liefen". Если смотреть на работу корпораций с этой точки зрения, то компания, не добившаяся глобального доминирования, - неудачница.
Im von den Reportern ohne Grenzen herausgegebenen Bericht zur Lage der Pressefreiheit weltweit 2003 rangiert China auf Platz 161 von 166 Nationen, irgendwo zwischen Iran und Nordkorea. В отчете о свободе прессы в мире ( World Press Freedom report) за 2003 год, изданном группой "Репортеры без границ", Китай находится на 161 из 166 мест, где-то между Ираном и Северной Кореей.
Trotz der allseitigen Zustimmung, dass EKT die wirksamste Behandlungsform für schwere Depressionen darstellt, rangiert sie allerdings in den meisten Behandlungsmodellen für affektive Störungen ganz unten auf der Liste. Фактически, несмотря на всеобщее согласие относительно того, что ЭШТ является самым эффективным способом лечения серьезных депрессивных расстройств, данный вид лечения находится на одном из последних мест в схеме лечения аффективных расстройств.
Was die Qualität seiner naturwissenschaftlichen und mathematischen Ausbildungsmöglichkeiten sowie seine Anstrengungen hinsichtlich wissenschaftlicher Forschung anbelangt, rangiert Mexiko im Vergleich mit Ländern mit hohen Einkommen ebenfalls sehr weit hinten. По сравнению со странами с высоким доходом Мексика также имеет очень низкий уровень качества научного и математического образования и научных разработок и исследований.
Doch wenn man sich die heutigen wirtschaftlichen Probleme der Euro-Zone ansieht, dann rangiert die Gefahr langfristiger, hoher Nominalzinsen nicht einmal unter den ersten zehn Bedenken der Investoren. Но если взглянуть на сегодняшние экономические проблемы зоны евро, то опасность высоких номинальных процентных ставок по долгосрочным вкладам не входит в первую десятку проблем, которыми обеспокоены инвесторы.
Tatsächlich ist China für praktisch alle lateinamerikanischen Länder einer der zehn wichtigsten Handelspartner - in mehreren Ländern rangiert China an zweiter Stelle - und die Wachstumsraten liegen weit über dem Gesamthandelsvolumen. Действительно, практически для всех стран Латинской Америки Китай является одним из десяти главных торговых партнеров - а для некоторых стран даже вторым - с темпами роста, многократно превышающими суммарный торговый оборот.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!