Примеры употребления "действовать" в русском с переводом "handeln"

<>
действовать перед лицом больших трудностей Es geht darum, zu handeln wenn man überwältigt ist.
В ЕС есть желание действовать. In der EU ist der Wille zum Handeln da.
Но время действовать наступило сейчас. Doch muss sofort gehandelt werden.
то есть использовать знания и действовать. Also das Wissen zu nehmen und zu handeln.
Но у нас есть возможность действовать. Aber gerade im Bereich der Wärmeinseln haben wir die Möglichkeit, zu handeln.
В любом случае действовать нужно сейчас: In jedem Fall muss jetzt gehandelt werden:
И этот страх заставляет нас действовать. Und wir handeln auf der Grundlage dieser Angst.
надо действовать, когда остальные люди пассивны. Sie müssen handeln, wenn andere Leute passiv bleiben.
Время действовать в интересах страдающих детей пришло. Wir müssen jetzt handeln - zum Wohle unserer verwundbaren Kinder.
Европа и страны Большой Восьмерки должны действовать. Europa und die G8 müssen handeln.
Чего не хватает, так это желания действовать. Es fehlt allerdings der Wille zu handeln.
И тогда вы понимаете, что должны действовать. Und dann fühlt ihr, dass ihr handeln müsst.
Запрещено ли им действовать без единогласного одобрения? Wäre es ihnen untersagt, zu handeln, wenn keine Einstimmigkeit vorliegt?
Франция и Германия должны начать действовать в Ираке Frankreich und Deutschland müssen im Irak handeln
Путь, который мы избрали, позволит нам действовать быстро. Der Weg für den wir uns entschieden haben, wird rasches Handeln ermöglichen.
действовать надо ради общего блага, а не собственного. Sie müssen sozio-zentriert handeln, nicht egozentrisch.
В противном случае государства сохраняют свободу действовать самостоятельно. Andernfalls wahren die Mitgliedsstaaten ihre Freiheit, nach eigenem Ermessen zu handeln.
Но мы должны действовать быстро - и все вместе. Aber wir müssen schnell handeln - und geschlossen.
Отказ действовать, в конце концов, также является политическим выбором. Die Weigerung, zu handeln, stellt schließlich ebenfalls eine politische Entscheidung dar.
Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать. Sobald wir diese Faktoren kennen, können wir handeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!