Примеры употребления "данные осмотра при поступлении" в русском

<>
Это анализы, которые сдаёт молодая мать при поступлении к нам. Es sind die Tests, die eine Mutter bei uns erhält.
Я думаю, что часть переменной "образование", о которой мы говорили ранее, это налаживание контактов при поступлении в колледж где ты узнаёшь разных людей, с которыми иначе мог бы не общаться. Ich denke, ein Teil der Bildungsvariable, über die wir vorhin gesprochen haben, ist die Netzwerk-Erfahrung, die man macht, wenn man aufs College geht, wo man auf eine Mischung von Leuten trifft, mit denen man sonst vielleicht gar nicht interagieren würde.
А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса. Den Ländern steht es frei, ob sie einer Swap-Anfrage zustimmen oder nicht.
С другой стороны, справа, куда заносились данные при высокой интенсивности региона, респонденты больше были склонны учитывать её невинную убеждённость и говорили, что её не следует так сильно обвинять в происшедшем. Rechts dagegen, wo die Aktivität hoch war, beachteten die Probanden viel stärker Graces Arglosigkeit und ihr wurde eine geringere Schuld zugeschrieben, den Unfall verursacht zu haben.
И лидеры обеих стран должны обеспечить данные реформы в ограниченные сроки, при ограниченных ресурсах и в глобальном контексте торгового соперничества и взаимозависимости. Überdies müssen die Staatschefs beider Länder diese Reformen innerhalb ihrer begrenzten Amtszeiten, mit beschränkten Ressourcen und im globalen Kontext der Handelsrivalität und gegenseitiger Abhängigkeit umsetzen.
Озабоченная проблемами национальной статистики Зимбабве, Мортен Джервен, доцент Университета Саймона Фрейзера, провела четыре года за изучением того, каким образом африканские страны собирают данные и с какими проблемами они сталкиваются при их конвертации в показатель ВВП. Morten Jerven, ein Juniorprofessor an der Simon Fraser University, der sich an von ihm als Problem wahrgenommenen Eigenheiten der staatlichen Statistiken Sambias stieß, hat über einen Zeitraum von vier Jahren untersucht, wie afrikanische Länder ihre Daten erheben und welche Schwierigkeiten sie bei deren Überführung in ihre BIP-Schätzungen bewältigen müssen.
Данные цифры, а также дополнительные потребности бедных стран при возникновении природных катастроф дают основание полагать, что потенциальный спрос на легальные медицинские опиаты окажется ещё выше. Neben dem zusätzlichen Bedarf armer Länder im Katastrophenfall ergeben diese Schätzungen, dass die potenzielle Nachfrage nach medizinischen Opiaten noch größer ist.
Данные нововведения помогли поддерживать экономические отношения США и Китая на ровном уровне, даже при возникновении какого-либо напряжения. Diese Neuerungen haben dazu beigetragen, die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den USA und China sogar in spannungsgeladenen Zeiten in geordneten Bahnen zu halten.
Но, хотя данные соображения являются весомым аргументом в пользу всеобъемлющей защиты вкладчиков и других аналогичных вкладчикам кредиторов при оказании помощи тому или иному финансовому учреждению, они не оправдывают распространение подобной защиты на держателей облигаций. Aber während diese Erwägungen eine Grundlage für einen vollständigen Schutz von Einlegern und (anderen) Einlegern ähnlichen Kreditgebern bilden, wenn das Finanzinstitut gerettet wird, rechtfertigen sie nicht die Ausweitung dieses Schutzes auf Anleihegläubiger.
Рассмотрев все данные, ООН пришла к заключению, что убедительных оснований для начала войны не было, в то время как риск беспорядков, о которых предупреждало большинство экспертов по данному региону, почти наверняка был принят во внимание при вынесении решения. Nach Auswertung des Beweismaterials kam man zu dem Schluss, dass es keinen Grund für einen Krieg gab, während man sich der Gefahr von Aufständen - vor denen die meisten Experten in der Region gewarnt hatten - in den Beratungen durchaus bewusst war.
Вы можете видеть при помощи анимации, как данные Стивена соотносяться с данными других пациентов, с этой информацией. Während das animiert wird, können Sie Stevens echte Daten sehen vor dem Hintergrund und der Information aller anderen Patienten.
При поверхностном рассмотрении данные события происходят в отдельных странах и просто совпали по времени. Oberflächlich betrachtet handelt es sich hier um nationale und zufällige Ereignisse.
Такие результаты, без сомнения, будут способствовать проведению полезных общественных дискуссий, при этом предоставляя исследователям ценные данные для использования. Solche Untersuchungen werden gewiss nützliche öffentliche Diskussionen anregen und gleichzeitig wertvolle Daten liefern, die die Forscher verwenden können.
Суть в том, что учитель каждый день следит за результатами, каждый ребенок при этом работает в своем темпе, и это на самом деле реальные данные из школьного округа Лос-Алтос - и они работают с этими результатами. Der Grundgedanke ist, dass der Lehrer jeden Tag ins Klassenzimmer kommt, jedes Kind in seiner eigenen Geschwindigkeit arbeitet - und dies ist tatsächlich ein live Instrumentenübersicht aus dem Los Altos Schulbezirk - und sie sehen sich diese Instrumentenübersicht an.
В то время, как такие идеи не для каждого, некоторые континентальные страны втайне предпочитают разъединенные сценарии Британии, при этом главы некоторых правительств даже считают, что обязательства, данные их странами, можно аннулировать. Obwohl solche Ideen nicht auf ungeteilten Zuspruch stoßen, hegen gewisse kontinentaleuropäische Länder insgeheim doch Präferenzen für die britischen Trennungsszenarien und manche Regierungschef sind gar der Meinung, das Engagement ihrer Länder wäre durchaus reversibel.
В соглашениях ООН, которыми руководствуются сегодня при формировании и проведении глобальной политики по борьбе с наркотиками, не учтены новые данные, касающиеся употребления наркотиков и проблем наркомании. Die UN-Abkommen, die den Kurs für die globale Drogenpolitik vorgeben, reflektieren keine der jüngsten Erkenntnisse über Drogenkonsum und -abhängigkeit.
Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться. Wir schauten um die ganze Welt nach Daten die wir in die Finger bekommen konnten.
Но я хочу вам доказать в следующие 17 минут, что когда мы пропускаем осмотр, когда склоняемся к назначению анализов, вместо опроса и осмотра пациента, мы не только пропускаем простые диагнозы, которые можно поставить на ранней, излечимой стадии, но теряем гораздо большее. Aber in den nächsten 17 Minuten möchte ich dafür plädieren, dass, wenn wir die körperliche Untersuchung abkürzen, wenn wir lieber Tests anfordern, als mit dem Patienten reden und ihn untersuchen, wir nicht nur einfache Diagnosemöglichkeiten in einem behandelbaren Frühstadium übersehen, sondern sehr viel mehr als das verlieren.
Она и не мечтала о поступлении в колледж, но поступила. Sie dachte nie an ein Studium, schrieb sich aber an der Universität ein.
Я учусь в колледже при Университете Коннектикута. Im Moment besuche ich die Uni in Connecticut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!