Примеры употребления "während" в немецком

<>
Sie profitieren, während der Rest zahlt. они получают выгоду, в то время как мы платим.
Während des Konflikt wird zerstört. Во время конфликта люди занимаются разрушением.
Das geschieht während des gesamten Flugprogramms. Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний.
Betty ermordete Jane, während diese sang. Бетти убила Джейн, пока она пела.
Was hat diese Entscheidung während des vergangenen Jahrzehnts für Folgen gezeitigt? Что принесло данное решение за последнее десятилетие?
Sie werden während der gesamten Befragung wütend sein. Он будет в ярости на протяжении всего интервью.
Der Dollar verliert an Wert während der Euro kräftig aufgewertet wird. Доллар обесценивается в то время, как евро сильно дорожает.
Bei der heutigen Kreditverknappung verleihen die Zentralbanken wie schon während der Großen Depression praktisch zum Nullzins Geld. Сегодня, как и во времена Великой Депрессии, центральные банки предоставляет кредиты по фактически нулевым процентным ставкам.
Redwoods wachsen wieder zusammen, während sie sich ausbreiten. Секвойи врастают в себя, по мере того, как разрастаются,
Und ich machte weiter, während ich älter wurde. И я продолжал, по мере того как взрослел.
Die Bedeutung des IWF ist während der Krise enorm gestiegen. Значимость МВФ сильно выросла за время кризиса.
Während diese Aufräumarbeiten nach der Großen Rezession fortschreiten, ist eines klar: По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь:
Während ich badete, klingelte das Telefon. В то время, когда я принимал ванну, зазвонил телефон.
Die vollständige Entwicklung dieses Systems benötigt eine lange Zeit, und vollzieht sich langsam während der Kindheit und frühen Jugend. Эта система требует долгого времени для своего развития в продолжение всего детства и вплоть до раннего юношеского возраста.
Während China viel früher gesund wurde. В то время как в Китае стали здоровее значительно раньше.
Wer kämpft, während er geht? Разве кто-нибудь дерётся во время прогулки?
Das ist weitestgehend während meines Lebens passiert. Это в основном произошло в течение моей жизни.
Während ich sprach wurden Sie also gescannt. и вот, пока я говорил, Вас отсканировали.
Sie erteilten ihm Unterricht in Demokratietheorie, während er ihnen taktische Ratschläge gab. Они дали ему уроки в демократической теории, а он дал им тактические советы.
Kouchner war während seiner gesamten Karriere über konsequent. Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!